"los desastres a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكوارث على
        
    • الكوارث في
        
    • للكوارث على
        
    • الكوارث إلى
        
    • بالكوارث على
        
    Muchos comités nacionales representan una posibilidad de organización para reducir los desastres a nivel nacional después del año 2000 y tendrán que estar firmemente integrados en la evaluación definitiva del éxito del Decenio. UN ويقدم كثير من اللجان الوطنية خيارا تنظيميا للحد من الكوارث على المستوى الوطني فيما بعد عام ٢٠٠٠. ويتعين دمج هذه اللجان دمجا ثابتا في التقييم النهائي لنجاح العقد.
    La experiencia de la India en cuanto a hacer frente a desastres naturales le ha permitido desarrollar mecanismos bien definidos para gestionar los desastres a todos los niveles. UN إن تجربة الهند في التصدي للكوراث الطبيعة مكنتها من وضع آليات واضحة لإدارة الكوارث على جميع المستويات.
    Los fondos, procedentes de varios donantes, se destinaron principalmente a las actividades de reconstrucción y mitigación de los desastres a nivel nacional. UN وخصص التمويل المقدم أساسا من جهات مانحة متنوعة لأنشطة التعمير والتخفيف من آثار الكوارث على الصعيد القطري.
    Al evaluarse la situación en materia de reducción de los desastres a mediados del Decenio, en la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro se indicó, entre otras cosas, lo siguiente: UN ومما لاحظته استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمانا في تقييمها لحالة الحد من الكوارث في منتصف العقد، ما يلي:
    Las Naciones Unidas pueden ayudar aún más a los países proclives a los desastres a desarrollar programas para mitigar los desastres y un sistema de alerta temprana. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد مساعدة البلدان المعرضة للكوارث على إنشاء برامج للتخفيف من آثار الكوارث ونظام لﻹنذار المبكر.
    De los desastres a los asentamientos sostenibles UN ثالثاً - من الكوارث إلى المستوطنات المستدامة
    :: Coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a los desastres a nivel nacional y regional UN :: تنسيق استجابة الأمم المتحدة في حالات الكوارث على المستويين الوطني والإقليمي
    El personal de ONUSPIDER está colaborando estrechamente con la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los desastres a fin de aplicar el Marco de Acción de Hyogo. UN ويتعاون موظفو سبايدر تعاونا وثيقا مع أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث على تنفيذ إطار عمل هيوغو.
    El éxito de este tipo de actividad dependía del diálogo directo entre los funcionarios encargados de adoptar decisiones normativas en materia de desarrollo y los especialistas en la lucha contra los desastres a nivel de los países. UN ويتوقف نجاح هذا النوع من اﻷنشطة على الحوار المباشر ببين واضعي السياسات اﻹنمائية واخصائيي مواجهة الكوارث على الصعيد القطري.
    8. Examinen la posibilidad de recurrir al apoyo de las organizaciones no gubernamentales para mejorar la reducción de los desastres a nivel local. UN ٧ - النظر في الاستفادة من دعم المنظمات غير الحكومية لتحسين الحد من الكوارث على المستوى المحلي.
    7. Revisión periódica de los progresos hechos en materia de reducción de los desastres a nivel político en foros regionales. UN ٧ - الاستعراض الدوري للتقدم المحرز في الحد من الكوارث على المستوى السياسي في محافل اقليمية.
    7. Examinen la posibilidad de recurrir al apoyo de las organizaciones no gubernamentales para mejorar la reducción de los desastres a nivel local. UN ٧ - النظر في الاستفادة من دعم المنظمات غير الحكومية لتحسين الحد من الكوارث على المستوى المحلي.
    7. Revisión periódica de los progresos hechos en materia de reducción de los desastres a nivel político en foros regionales. UN ٧ - الاستعراض الدوري للتقدم المحرز في الحد من الكوارث على المستوى السياسي في محافل اقليمية.
    Los cursillos permitieron que funcionarios de gobierno evaluaran las necesidades de los países y procedieran a desarrollar la capacidad de reducción de los desastres a nivel nacional y local. UN ومكنت حلقات العمل المسؤولين الحكوميين من تقييم احتياجات البلد والشروع في تنمية القدرات اللازمة للحد من الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Los comités nacionales han venido desempeñando una función esencial centrando las actividades prioritarias del Decenio en medidas concretas encaminadas a lograr la reducción de los desastres a nivel de los países y de la comunidad. UN وقد أدت اللجان الوطنية للعقد دورا حاسما في تركيز أولوية العقد على اجراءات عملية تستهدف الحد من الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La FAO se cerciora, entre otras cosas, de que en sus proyectos de socorro se incorporen elementos de reducción de los desastres a nivel de las comunidades y a escala nacional. UN كما تضمن الفاو، في جملة أمور، أن تتضمن مشاريعها الغوثية عناصر الحد من الكوارث على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني كليهما.
    1) El proyecto de artículo 8 trata de reflejar el derecho general de las personas afectadas por los desastres a la protección de sus derechos humanos. UN 1 - الهدف من مشروع المادة 8 هو التعبير عن حق الأشخاص المتضررين من الكوارث في أن تحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    En el comunicado también se exhortaba al Grupo sobre la Observación de la Tierra, que la Cumbre había establecido con carácter permanente, a que apoyara el aumento de la capacidad para hacer frente a peligros múltiples con el fin de disminuir las consecuencias de los desastres a los niveles nacional, regional e internacional. UN ودعا البيان الختامي أيضا الفريق المعني برصد الأرض، الذي أنشأه مؤتمر القمة على أساس دائم، إلى دعم توسيع قدرات الحد من الكوارث في حالات تعدّد الأخطار على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    :: Coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a los desastres a nivel nacional y regional UN :: تنسيق استجابة الأمم المتحدة للكوارث على المستويين الوطني والإقليمي
    Se han establecido equipos multisectoriales de respuesta ante los desastres a nivel nacional y de distrito que van entrando en funcionamiento progresivamente. UN وأنشئت أفرقة متعددة القطاعات للتصدي للكوارث على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات، وقد شرعت في العمل تدريجيا.
    Estas estrategias representan un cambio importante de la gestión de los desastres a la gestión de los riesgos, lo que aumenta la eficacia en función de los costos de las intervenciones en materia de seguridad alimentaria y nutricional. UN وتمثل هذه الاستراتجيات تحولا هاما من إدارة الكوارث إلى إدارة المخاطر، مما يزيد من فعالية التدخلات في مجال الأمن الغذائي والتغذوي من حيث التكلفة.
    El aspecto principal que cabe destacar es el objetivo perseguido por la Estrategia de pasar de los planteamientos de protección a corto plazo contra los desastres a estrategias de gestión de los riesgos centradas en la prevención de desastres a largo plazo, que tengan en cuenta el desarrollo sostenible. UN وتتمثل النقطة الأساسية الجديرة بالملاحظة في أهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بالانتقال من النهج القصيرة الأجل للحماية من الكوارث إلى استراتيجيات إدارة المخاطر التي تركز على الوقاية من الكوارث على المدى الطويل، والتي تشمل استراتيجية التنمية المستدامة.
    A la par que alentamos a los Gobiernos de los países afectados por los desastres a seguir trabajando en la reducción y la preparación para esos casos, China exhorta a todas las partes en el sector humanitario a aplicar la Declaración y el Marco de Acción de Hyogo y a cumplir el compromiso de proveer recursos para la reducción del riesgo de desastres. UN وبينما تشجع الصين حكومات البلدان المنكوبة بالكوارث على الاستمرار في زيادة المدخلات في تخفيف آثار الكوارث والاستعداد، تدعو جميع الأطراف الإنسانية إلى التنفيذ الكامل لإعلان هيوغو وإطار العمل وأن تفي بالتزاماتها بتوفير الموارد للتخفيف من خطر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more