"los descubrimientos científicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاكتشافات العلمية
        
    • في الاكتشافات والتطبيقات العلمية
        
    • الاكتشافات التي تحققت في المجال العلمي
        
    • واﻻكتشافات العلمية
        
    • المكتشفات العلمية
        
    los descubrimientos científicos, como los microbios del subsuelo, pueden ser muy, muy lentos. TED الاكتشافات العلمية.. كما الميكروبات تحت الأرضية يتم الوصول إليها ببطء شديد.
    Los códigos no deben impedir los descubrimientos científicos y han de tener en cuenta las necesidades de la seguridad nacional. UN ينبغي للمدونة أن لا تعوق الاكتشافات العلمية وأن تراعي في الوقت ذاته احتياجات الأمن الوطني
    iv) Eviten obstaculizar los descubrimientos científicos o imponer limitaciones a la investigación, a la cooperación y los intercambios internacionales con fines pacíficos; UN `4` لا تعوق الاكتشافات العلمية أو تقيد الأبحاث أو التعاون والتبادل الدولي لأغراض سلمية؛
    Las Partes en la Convención que estén en condiciones de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir, por sí solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo y aplicación de los descubrimientos científicos en la esfera de la bacteriología (biología) para la prevención de las enfermedades u otros fines pacíficos. UN وينبغي على الدول الأطراف في الاتفاقية، القادرة على ذلك، أن تتعاون أيضاً بالإسهام، بصورة فردية أو بالاشتراك مع الدول أو المنظمات الأخرى، في تأمين المزيد من التوسع في الاكتشافات والتطبيقات العلمية في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى.
    los descubrimientos científicos y las nuevas ideas sociales han alimentado numerosas transformaciones progresistas de carácter social, económico y cultural. UN فقد أذكت الاكتشافات التي تحققت في المجال العلمي وظهور أفكار ثاقبة جديدة على الصعيد الاجتماعي الكثير من التحولات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التقدمية.
    En cuarto lugar, también consideramos muy importante formular políticas y utilizar nuevos incentivos para promover la comercialización de los descubrimientos científicos en el proceso de consecución del desarrollo sostenible. UN رابعا، وجدنا أن من المهم جدا وضع سياسات واستخدام حوافز جديدة لتشجيع عملية تسويق الاكتشافات العلمية في مجال تطبيق التنمية المستدامة.
    668. La Organización de la Propiedad Industrial (OBI) fue creada en 1987 para proteger los derechos derivados de los descubrimientos científicos y tecnológicos. UN 668- ولقد أُنشئت منظمة الملكية الصناعية في عام 1987 من أجل حماية الحقوق الناشئة عن الاكتشافات العلمية والتكنولوجية.
    La cuestión resultaba aún más compleja a la luz de los descubrimientos científicos que se realizaban a la sazón, las nuevas tecnologías y la falta de certidumbre jurídica respecto de algunos aspectos fundamentales. UN ومما زاد من تعقيد المسألة الاكتشافات العلمية المتواصلة، وتطوير التكنولوجيات الجديدة، وقلة التيقن من الجوانب القانونية لبعض المسائل الرئيسية.
    iv) Fomenta a la cooperación científica internacional en la promoción del desarrollo y la aplicación con fines pacíficos de los descubrimientos científicos en la bacteriología y otras esferas pertinentes; y UN `4` تشجع على التعاون الدولي في المجال العلمي لزيادة تطوير الاكتشافات العلمية وتطبيقها في البكتريولوجيا والميادين ذات الصلة، لأغراض سلمية؛
    Es sumamente importante informar, alentar, capacitar y apoyar un cambio en la conciencia general con respecto a este proceso fundamental, en consonancia con los descubrimientos científicos actuales, y convertir esto en la base del empoderamiento en materia de salud. UN ومن الأهمية بمكان التثقيف والتشجيع والتمكين ودعم حدوث تحول في الوعي العام لهذه العملية الأساسية، وذلك تمشيا مع الاكتشافات العلمية الحالية، وجعل ذلك أساس قوة الصحة.
    Los océanos y los mares también son una importante esfera de investigación, ya que los descubrimientos científicos en relación con formas de vida marina desconocidas hasta ahora pueden fomentar el bienestar humano. UN والمحيطات والبحار هي أيضا من مجالات البحث الهامة لأن الاكتشافات العلمية ذات الصلة بالأشكال غير المعروفة حتى الآن من الأحياء البحرية تتيح احتمال النهوض برفاه الإنسان.
    Los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo deberán cooperar para contribuir al mayor desarrollo y aplicación de los descubrimientos científicos en la esfera de la biología para la prevención de enfermedades u otros fines pacíficos. UN وتتعاون الدول الأطراف ذات الاستطاعة على مواصلة تطوير وتطبيق الاكتشافات العلمية في ميدان البيولوجيا الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى.
    Se sugirió también que el uso de los recursos genéticos marinos con fines comerciales se diferenciara del uso con fines no comerciales para asegurar que no se obstaculizaran los descubrimientos científicos. UN وذُكر أيضا أنه يتعين التمييز بين استخدام الموارد الجينية البحرية للأغراض التجارية وبين استخدامها للأغراض غير التجارية لكفالة عدم عرقلة الاكتشافات العلمية.
    El descubrimiento de Mary Claire King del gen BRCA1 es considerado uno de los descubrimientos científicos más importantes de nuestro tiempo. Open Subtitles ماري كلير كينغ" قامت باكتشاف الجين ب ر س اي والذي يعد واحداً من أهم الاكتشافات العلمية في وقتنا الحاضر
    Los avances que se están produciendo en la investigación agrícola hacen que sea aún más indispensable que los países en desarrollo se aseguren de estar en condiciones de aprovechar los descubrimientos científicos logrados en otros países, de adaptar las tecnologías y desarrollar las suyas propias y de realizar una contribución sustancial al total del conocimiento. UN إن التقدم الجاري في البحوث الزراعية يحتم على البلدان النامية، بأكثر حتى من أي وقت مضى، أن تضع نفسها في موضع يمكّنها من الاستفادة من الاكتشافات العلمية التي تجري في أماكن أخرى، وتكييف وتطوير تكنولوجياتها الخاصة، والإسهام بقدر ملموس في بناء صرح المعرفة.
    :: los descubrimientos científicos; UN :: الاكتشافات العلمية
    d) Los códigos de conducta deben evitar que se impidan los descubrimientos científicos imponiendo limitaciones excesivas a la investigación o a la cooperación internacional y al intercambio para fines pacíficos; UN (د) ينبغي أن تتجنب مدونات قواعد السلوك إعاقة الاكتشافات العلمية أو وضع قيود مفرطة على البحوث أو على التعاون والتبادل على الصعيد الدولي للأغراض السلمية؛
    Las Partes en la Convención que estén en condiciones de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir, por sí solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo y aplicación de los descubrimientos científicos en la esfera de la bacteriología (biología) para la prevención de las enfermedades u otros fines pacíficos. UN وينبغي على الدول الأطراف في الاتفاقية، القادرة على ذلك، أن تتعاون أيضاً بالإسهام، بصورة فردية وبالاشتراك مع الدول أو المنظمات الأخرى، في تأمين المزيد من التوسع في الاكتشافات والتطبيقات العلمية في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى.
    Las Partes en la Convención que estén en condiciones de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir, por sí solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo y aplicación de los descubrimientos científicos en la esfera de la bacteriología (biología) para la prevención de las enfermedades u otros fines pacíficos. UN وتتعاون الدول الأطراف في الاتفاقية، ذات الاستطاعة، أيضاً بالإسهام، بصورة فردية أو بالاشتراك مع الدول أو المنظمات الدولية الأخرى، في تأمين المزيد من التوسع في الاكتشافات والتطبيقات العلمية في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى.
    El lapso que mediaba entre los descubrimientos científicos, los adelantos tecnológicos y la aplicación comercial se había reducido extraordinariamente y dejaba muy poco tiempo para comprender a fondo todas sus repercusiones. UN كما أن الثغرة الزمنية التي تفصل بين المكتشفات العلمية وأوجه التقدم التكنولوجية وبين التطبيق التجاري أصبحت ضيقة بصورة مثيرة، بما لا يترك سوى فسحة زمنية ضيقة للغاية لاستيعاب اﻵثار الكاملة المترتبة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more