"los deseos de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • رغبات الدول الأعضاء
        
    • لرغبات الدول الأعضاء
        
    • لرغبة الدول اﻷعضاء
        
    Se pregunta si las prioridades de la Secretaría corresponden a los deseos de los Estados Miembros o si ésta tiene sus propias prioridades. UN وتساءل عما إذا كانت أولويات الأمانة العامة تتطابق مع رغبات الدول الأعضاء أم أن لها مجموعتها الخاصة بها من الأولويات.
    La labor de la secretaría debía reflejar claramente tanto los deseos de los Estados Miembros como el Plan de Acción. UN وينبغي أن يعكس عمل الأمانة بوضوح رغبات الدول الأعضاء وخطة العمل على حد سواء.
    La eliminación de plazas de estacionamiento contradice claramente los deseos de los Estados Miembros. UN فإزالة مواقف السيارات تتناقض تناقضا واضحا مع رغبات الدول الأعضاء.
    Su otro mandato consiste en supervisar la ejecución, las políticas y las actividades del Departamento de Información Pública, de conformidad con los deseos de los Estados Miembros. UN والولاية الأخرى للجنة هي الرقابة على أداء إدارة شؤون الإعلام وسياساتها وأنشطتها وفقا لرغبات الدول الأعضاء.
    Sin embargo, es ya hora de marcar un nuevo rumbo que cumpla con los deseos de los Estados Miembros. UN ولكن الوقت حان لاتخاذ مسلك جديد وفقا لرغبات الدول الأعضاء.
    17. El Sr. Larsen concluyó refiriéndose al proceso de reforma de los métodos de trabajo del Comité Ejecutivo, que ampliaría las posibilidades del Comité de ejercer la supervisión y el control efectivos respondiendo así a los deseos de los Estados Miembros de mayor transparencia, responsabilidad por las decisiones tomadas y supervisión. UN ٧١- واختتم السيد لارسن بيانه مشيراً إلى عملية إصلاح أساليب عمل اللجنة التنفيذية التي ستزيد من الامكانيات المتاحة لديها لممارسة اﻹدارة الفعالة تلبيةً لرغبة الدول اﻷعضاء في مزيد من الشفافية والمساءلة واﻹشراف.
    Al mismo tiempo, instaría al Consejo a que respete los deseos de los Estados Miembros de expresar públicamente sus opiniones en el Consejo, especialmente sobre las cuestiones que nos afectan a todos, tales como el terrorismo internacional y las armas de destrucción en masa. UN وفي نفس الوقت، أود أن أحث المجلس على احترام رغبات الدول الأعضاء في الإعراب عن آرائها بصورة علنية في المجلس، وبخاصة فيما يتعلق بمسائل ذات اهتمام عام كالإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل.
    Esta recomendación merece ser examinada atentamente y se ajusta a la actual corriente de opinión de la secretaría y a los deseos de los Estados Miembros en lo que se refiere al mejoramiento de la calidad de las publicaciones de la UNCTAD, como se señaló en el resultado del examen de mitad de período. UN ويجدر النظر جدياً في هذه التوصية وهي تتمشى مع طريقة تفكير الأمانة في الوقت الحاضر ومع رغبات الدول الأعضاء من حيث ما يتعلق بتحسين نوعية منشورات الأونكتاد كما تم إبراز ذلك في حصيلة الاستعراض النصفي.
    No debe sugerirse que algunas delegaciones estén intentando retrasar la labor de la Comisión cuando, en realidad, están pidiendo que se recaben los deseos de los Estados Miembros y se cumpla el mandato legislativo de la Asamblea. UN وينبغي عدم الإيحاء بأن بعض الوفود تسعى لتأخير عمل اللجنة؛ فهي في حقيقة الأمر تطلب احترام رغبات الدول الأعضاء والولاية التشريعية للجمعية العامة.
    A este respecto, la UNCTAD debe ocuparse de los progresos realizados en la eficacia de la ayuda medida en términos de su contribución al desarrollo desde la perspectiva de los países receptores, en consonancia con los deseos de los Estados Miembros de promover una fuerte participación e implicación de los países receptores en la distribución y gestión de la ayuda. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يعمل على تقييم التقدم في اتجاه تحقيق فعالية المعونة التي تُقاس بالاستناد إلى تأثيرها الإنمائي من منظور البلدان المتلقية، بما يتوافق مع رغبات الدول الأعضاء في تشجيع المشاركة والانخراط القويين للبلدان المتلقية في توزيع المعونة وإدارتها؛
    A este respecto, la UNCTAD debe ocuparse de los progresos realizados en la eficacia de la ayuda medida en términos de su contribución al desarrollo desde la perspectiva de los países receptores, en consonancia con los deseos de los Estados Miembros de promover una fuerte participación e implicación de los países receptores en la distribución y gestión de la ayuda. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يعمل على تقييم التقدم في اتجاه تحقيق فعالية المعونة التي تُقاس بالاستناد إلى تأثيرها الإنمائي من منظور البلدان المتلقية، بما يتوافق مع رغبات الدول الأعضاء في تشجيع المشاركة والانخراط القويين للبلدان المتلقية في توزيع المعونة وإدارتها؛
    V.27 Durante las deliberaciones sobre los centros de desarrollo regionales, los representantes del Secretario General destacaron que los centros se habían establecido atendiendo a los deseos de los Estados Miembros interesados y que satisfacían las necesidades de desarrollo específicas de los países de las subregiones. UN خامسا - 27 وخلال المناقشات المتعلقة بمراكز التنمية دون الإقليمية، أكد ممثلو الأمين العام أن المراكز قد أنشئت على أساس رغبات الدول الأعضاء المعنية، وأنها تلبي احتياجات إنمائية محددة لبلدان المناطق دون الإقليمية.
    48. De conformidad con los deseos de los Estados Miembros, la Secretaría ha estado dando prioridad a África y continuará haciéndolo. UN 48- ووفقا لرغبات الدول الأعضاء أخذت الأمانة تعطي الأولوية لأفريقيا وستستمر في هذا الاتجاه.
    A fin de satisfacer los deseos de los Estados Miembros y de fomentar un mejor conocimiento y una comprensión más amplia del derecho internacional, de conformidad con el mandato de la Asamblea General, se han adoptado medidas para facilitar el acceso a la Colección de Tratados de las Naciones Unidas en Internet. UN واتخذت خطوات لزيادة تيسير الوصول إلى مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت تلبية لرغبات الدول الأعضاء ولتشجيع الاطلاع المتزايد على القانون الدولي وزيادة تفهمه وفقا لما طلبته الجمعية العامة.
    :: A este respecto, la Asamblea General debería estar en condiciones de responder de manera flexible a los deseos de los Estados Miembros de ocuparse de cuestiones actuales que revisten una auténtica importancia mundial: por ejemplo, el papel del multilateralismo, la gestión de los conflictos, el terrorismo, las armas de destrucción en masa, la pobreza, etc. UN :: وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتمكن الجمعية العامة من الاستجابة بشكل مرن لرغبات الدول الأعضاء في تناول القضايا الموضوعية التي تتسم فعلا بالأهمية على الصعيد العالمي، من قبيل دور تعددية الأطراف، وتناول النـزاعات، والإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل، والفقر، وما إلى ذلك.
    El Sr. Larsen concluyó refiriéndose al proceso de reforma de los métodos de trabajo del Comité Ejecutivo, que ampliaría las posibilidades del Comité de ejercer la supervisión y el control efectivos, respondiendo así a los deseos de los Estados Miembros de mayor transparencia, responsabilidad por las decisiones tomadas y supervisión. UN ٧١ - واختتم السيد لارسن بيانه مشيراً إلى عملية إصلاح أساليب عمل اللجنة التنفيذية التي ستزيد من الامكانيات المتاحة لديها لممارسة اﻹدارة الفعالة تلبيةً لرغبة الدول اﻷعضاء في مزيد من الشفافية والمساءلة واﻹشراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more