"los deseos del pueblo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رغبات شعب
        
    • لرغبات شعب
        
    • برغبات شعب
        
    • لرغبات الشعب
        
    • رغبات سكان
        
    He expresado claramente la posición británica en cuanto al respeto de los deseos del pueblo de Gibraltar. UN وقد أعربت بوضوح عن الموقف البريطاني من حيث احترام رغبات شعب جبل طارق.
    Deberán acatarse los deseos del pueblo de las Islas Falkland. UN ولا بد من احترام رغبات شعب جزر فولكلاند.
    Esto es positivo si significa que España puede encontrar solución que concuerda con los deseos del pueblo de Gibraltar. UN وهذا يمكن أن يكون إيجابيا إذا كان يعني أن اسبانيا قادرة على التماس حل للمسألة يتفق مع رغبات شعب جبل طارق.
    El Foro sólo podrá crear un clima favorable para las conversaciones si reconoce la supremacía de los deseos del pueblo de Gibraltar en todas las cuestiones. UN ويمكن للمنتدى أن يخلق مناخاً مواتياً للمناقشة فحسب إذا اعترف بالسيادة لرغبات شعب جبل طارق في جميع المسائل.
    Sin embargo, la Potencia Administradora ha declarado su intención de guiarse por los deseos del pueblo de Tokelau. UN إلا أن الدولة القائمة بالادارة أفصحت عن اعتزامها الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو.
    El Presidente comunicó a mi Representante Especial que no veía ninguna utilidad en mantener más contactos con el Sr. Savimbi y que su Gobierno asumiría su responsabilidad ateniéndose a los deseos del pueblo de Angola. UN وأبلغ الرئيس ممثلي الخاص أنه لا يرى جدوى من إجراء اتصالات في المستقبل مع السيد سافيمبي، وأن حكومته ستتولى مسؤوليتها وفقا لرغبات الشعب اﻷنغولي.
    Las partes reafirman su apoyo a una solución política gradual, en la que se tengan en cuenta, entre otras cosas, los deseos del pueblo de Bougainville. UN ويؤكد الطرفان من جديد دعمهما لتسوية سياسية على مراحل، يراعى فيها، ضمن أمور أخرى، رغبات سكان بوغانفيل.
    La homosexualidad ha sido despenalizada por un decreto ley sin tener en cuenta los deseos del pueblo de Anguila. UN وأنهي تجريم الشذوذ الجنسي بموجب قرار من مجلس الملكة دون مراعاة رغبات شعب أنغيلا.
    El proyecto de resolución sobre las Islas Falkland debería incluir una referencia a los deseos del pueblo de las Islas y su derecho fundamental a la libre determinación. UN وينبغي لمشروع القرار بشأن جزر فوكلاند أن يتضمن إشارة إلى رغبات شعب فوكلاند وحقه الأساسي في تقرير المصير.
    Este resultado es una expresión clara, amplia y legítima de los deseos del pueblo de las Islas Falkland. UN وهذه النتيجة هي تعبير واضح وشامل ومشروع عن رغبات شعب جزر فوكلاند.
    Con respecto a la primera pregunta, diré que uno de los parámetros, una de las cuestiones fundamentales desde el punto de vista británico, es nuestra obligación de respetar los deseos del pueblo de Gibraltar. UN إجابة على السؤال اﻷول أقول إن من بين البارامترات، من بين القضايا الرئيسية من وجهة النظر البريطانية، التزامنا باحترام رغبات شعب جبل طارق.
    La Misión Visitadora de las Naciones Unidas que observó el plebiscito informó al Consejo de Administración Fiduciaria que dicho plebiscito se había llevado a cabo de manera libre y limpia y que los resultados reflejaron los deseos del pueblo de Palau. UN وبعثة اﻷمم المتحدة الزائرة التي أشرفت على الاستفتاء رفعت تقريرا إلى مجلس الوصاية مؤداه أن الاستفتاء قد أجري بطريقة حرة ونزيهة وأن النتائج عكست رغبات شعب بالاو.
    1. Pide a la Potencia Administradora que realice, a la mayor brevedad, un proceso democrático para determinar los deseos del pueblo de Samoa Americana en relación con el estatuto futuro del Territorio; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تضطلع في أقرب وقت ممكن، باجراء ديمقراطي للتيقن من رغبات شعب ساموا اﻷمريكية فيما يتعلق بمركز الاقليم في المستبقل؛
    1. Pide a la Potencia Administradora que realice, a la mayor brevedad, un proceso para determinar los deseos del pueblo de Anguila en relación con el estatuto futuro del Territorio; UN ١ - تطلب الى الدول القائمة بالادارة الاضطلاع في أقرب وقت ممكن بجهد يستهدف التيقن من رغبات شعب أنغيلا فيما يتعلق بمركز الاقليم في المستقبل؛
    En estos momentos, es también difícil comprender cómo alguien fuera de Timor Oriental puede declarar que representa los deseos del pueblo de Timor Oriental, en especial cuando ya se ha ejercido el derecho a la libre determinación. UN ومن الصعب أيضا في هذا الوقت أن نفهم كيف يمكن ﻷي شخص خارج تيمور الشرقية أن يزعم أنه يمثل رغبات شعب تيمور الشرقية، لا سيما أن ممارسة حقه في تقرير المصير قد تمت بالفعل.
    Tomando nota del pedido del Ministro Principal Adjunto del territorio dirigido al Comité Especial para que se visite el territorio y se determinen los deseos del pueblo de las Islas Turcas y Caicos en cuanto a la preparación para la autonomía, UN وإذ تحيط علما بطلب نائب رئيس وزراء اﻹقليم الموجه إلى اللجنة الخاصة لزيارة اﻹقليم والتحقق من رغبات شعب جزر تركس وكايكوس فيما يتعلق باستعداده للحكم الذاتي،
    Tomando nota del pedido del Ministro Principal Adjunto del territorio dirigido al Comité Especial para que se visite el territorio y se determinen los deseos del pueblo de las Islas Turcas y Caicos en cuanto a la preparación para la autonomía, UN وإذ تحيط علما بطلب نائب رئيس وزراء اﻹقليم الموجه إلى اللجنة الخاصة لزيارة اﻹقليم والتحقق من رغبات شعب جزر تركس وكايكوس فيما يتعلق باستعداده للحكم الذاتي،
    La comunidad internacional está obligada por la Carta y la Declaración de Viena a actuar con firmeza para resolver esta controversia respetando los deseos del pueblo de Cachemira. UN والمجتمع الدولي يقع على عاتقه التزام بموجب الميثاق وإعلان فيينا بأن يعمل بحزم من أجل تسوية النـزاع وفقا لرغبات شعب كشمير.
    No se logrará una paz verdadera y duradera en nuestra región mientras no se resuelvan con justicia, de acuerdo con los deseos del pueblo de Cachemira. UN وإن هدف التوصل إلى سلم حقيقي ودائم في منطقتنا سيظل صعب المنال ما لم يتم فض النـزاع بطريقة عادلة، وفقاً لرغبات شعب كشمير.
    Ha hecho todas estas propuestas de buena fe, en interés de la paz en el Asia meridional porque sigue comprometido a encontrar una solución definitiva a la controversia de Cachemira conforme a los deseos del pueblo de Cachemira y a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقدمت هذه العروض بنيِّة حسنة ومن أجل السلام في جنوب آسيا، لأنها لا تزال ملتزمة بحل نهائي لنزاع كشمير وفقا لرغبات شعب كشمير والقرارات ذات العلاقة.
    La Potencia Administradora ha manifestado su intención de guiarse por los deseos del pueblo de Tokelau. UN وأفصحت الدولة القائمة باﻹدارة عن عزمها على الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو.
    La Potencia Administradora ha manifestado su intención de guiarse por los deseos del pueblo de Tokelau. UN وأفصحت الدولة القائمة باﻹدارة عن عزمها على الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو.
    El Presidente Pervez Musharraf ha propuesto la reanudación del diálogo con la India para resolver la cuestión de Cachemira de conformidad con los deseos del pueblo de Cachemira, a fin de allanar el camino y establecer relaciones normales entre dos vecinos distanciados. UN واقترح الرئيس بيرفيز مشرف استئناف الحوار مع الهند لتسوية مسألة كشمير وفقا لرغبات الشعب الكشميري، بغية تمهيد الطريق لعودة العلاقات الطبيعية بين جارين متخاصمين.
    Como Potencia Administradora, Nueva Zelandia se guiará por los deseos del pueblo de Tokelau y se propone seguir manteniendo con él su relación después de que obtenga la libre determinación, cuando le proporcionará amplia asistencia. UN وستلتزم نيوزيلندا بوصفها السلطة القائمة بالادارة، باحترام رغبات سكان توكيلاو وهي تنوي أن تحافظ على علاقاتها معها، حيث ستقدم لها دعما واسع النطاق في مرحلة ما بعد تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more