"los desequilibrios comerciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاختلالات التجارية
        
    • في التوازن التجاري
        
    • أوجه اختلال التوازن في التجارة
        
    • اختلال توازن التجارة
        
    • واﻻختﻻﻻت التجارية
        
    los desequilibrios comerciales y las crisis de la deuda agravan los problemas relacionados con la pobreza, que afectan especialmente a la mujer. UN ● تسهم الاختلالات التجارية وأزمات الديون في المشاكل المتصلة بالفقر التي تعاني منها المرأة بصفة خاصة.
    - los desequilibrios comerciales y las crisis de la deuda agravan los problemas relacionados con la pobreza, que afectan especialmente a la mujer. UN ● تسهم الاختلالات التجارية وأزمات الديون في المشاكل المتصلة بالفقر التي تعاني منها المرأة بصفة خاصة.
    Junto con una continua presión al alza del dólar, es probable que su efecto sea ampliar, más que reducir, los desequilibrios comerciales. UN بل اﻷقرب أن يفضي هذا اﻷثر، مع استمرار الضغط التصاعدي على الدولار، إلى توسيع الاختلالات التجارية لا تضييقها.
    De manera que la buena noticia es que los países en desarrollo pueden seguir creciendo rápidamente incluso si el comercio mundial se desacelera y existe un apetito reducido por los flujos de capital y los desequilibrios comerciales. Su potencial de crecimiento no tiene por qué verse seriamente afectado siempre que se entiendan las implicancias de este nuevo mundo para las políticas nacionales e internacionales. News-Commentary النبأ السار هنا إذن هو أن البلدان النامية سوف تتمكن من استئناف نموها السريع حتى ولو تباطأت التجارة العالمية وتضاءلت الرغبة في استئناف تدفقات رأس المال والاستعداد لتحمل الخلل في التوازن التجاري. ولن تتأثر إمكانيات النمو التي تتمتع بها هذه البلدان بشدة ما دامت العواقب الضمنية المترتبة على هذا العالم الجديد مفهومة بالنسبة لصناع القرار السياسي على الصعيدين المحلي والدولي.
    17. Sin embargo, Palestina había comenzado a afrontar seriamente las deficiencias normativas y los impedimentos técnicos para subsanar los desequilibrios comerciales y promover el acceso a los mercados de sus exportaciones, atraer inversiones y tecnología extranjeras y mejorar su situación comercial y económica en los planos bilateral, regional y multilateral. UN 17- غير أن فلسطين بدأت تُعالج أوجه القصور في مجال السياسات العامة والعوائق التقنية بجدية قصد تدارك أوجه اختلال التوازن في التجارة وتشجيع وصول الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق، وجلب الاستثمار الأجنبي والتكنولوجيا، وتعزيز مركزها التجاري والاقتصادي على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    En primer lugar está la vieja letanía de respuestas de política que se necesitan para abordar los desequilibrios comerciales globales. Estas incluyen una mayor disciplina fiscal en Estados Unidos, mayor recurso a la demanda interna tanto en Europa como en Asia, y tipos de cambio más flexibles en Asia. News-Commentary ماذا ينبغي على الوزراء أن يفعلوا إذاً حين يجتمعون في واشنطن؟ أولاً هناك قائمة طويلة من الاستجابات السياسية المطلوبة للتعامل مع اختلال توازن التجارة العالمية. وتتضمن هذه القائمة تبني قدر أعظم من الانضباط المالي في الولايات المتحدة، والاعتماد بصورة أكبر على الطلب المحلي سواء في أوروبا أو آسيا، والمزيد من المرونة في تحديد أسعار الصرف في آسيا.
    La crisis del Asia oriental ha profundizado así los desequilibrios de la demanda a nivel mundial y ha agravado los desequilibrios comerciales y la inestabilidad monetaria. UN وبذلك، زادت أزمة شرق آسيا من اتساع فجوة الطلب العالمي بل وأحدثت مزيدا من الاختلالات التجارية والتقلب في العملات.
    Asimismo, los desequilibrios comerciales son una de las principales causas de inestabilidad financiera y monetaria. UN كما أن الاختلالات التجارية تشكل سببا رئيسيا لعدم الاستقرار المالي والنقدي.
    Además, los países miembros de la CESPAO tendrán que esforzarse mucho para impedir que el aumento del consumismo, que, según se espera, podría ser resultado del comercio electrónico, agrave los desequilibrios comerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على بلدن الإسكوا بذل جهود كبيرة كي لا يؤدي الاندفاع المتوقع للنزعة الاستهلاكية، الذي قد ينجم عن التجارة الإلكترونية، إلى تفاقم الاختلالات التجارية.
    La UNCTAD advierte que si no se adoptan rápidamente medidas internacionales para reducir los desequilibrios comerciales mundiales, pueden surgir crisis financieras en los países en desarrollo. UN ويحذر الأونكتاد من أن الأزمات المالية قد تتفاقم وتنتشر في البلدان النامية إذا لم تتخذ تدابير دولية سريعة لتقليل الاختلالات التجارية العالمية.
    En Sierra Leona, sentimos los efectos de los desequilibrios comerciales a nivel internacional. UN إننا في سيراليون ترهقنا آثار الاختلالات التجارية في التجارة الدولية.
    En él se recomienda que los nueve estados insulares pequeños de la zona aumenten la competitividad de sus economías y promuevan el desarrollo humano para superar su vulnerabilidad a factores como los desequilibrios comerciales o los huracanes y las erupciones volcánicas. UN ويدعو هذا التقرير الدول الأعضاء الجزرية الصغيرة التسع إلى تعزيز قدرتها التنافسية الاقتصادية والنهوض بالتنمية البشرية في وجه مظاهر الضعف التي تترواح بين الاختلالات التجارية والعواصف والبراكين.
    A ese respecto, la próxima ronda de negociaciones comerciales de Doha debe aplicar principios orientados al desarrollo y centrarse en la corrección de los desequilibrios comerciales. UN وفي هذا الصدد، يجب على دورة الدوحة المقبلة للمفاوضات التجارية تطبيق مبادئ موجهة لخدمة التنمية والتركيز على تصحيح الاختلالات التجارية.
    Es necesario abordar la cuestión con carácter de urgencia, y los países desarrollados deben indicar el camino para afrontar los desequilibrios comerciales mundiales. UN وينبغي معالجة القضية بصفة عاجلة، وينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو زمام المبادرة لمعالجة الاختلالات التجارية العالمية.
    Las preocupaciones no sólo debían centrarse en los desequilibrios comerciales actuales, sino también en los desequilibrios financieros y en el consumo y el ahorro. UN ولا ينبغي تركيز الاهتمام على الاختلالات التجارية الراهنة فحسب، بل على الاختلالات المالية أيضاً وعلى جانبي الاستهلاك والادخار.
    Cuando los líderes financieros mundiales se reúnan en Singapur este mes para las reuniones conjuntas del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional, deben abordar un interrogante particularmente importante. ¿Hay alguna manera de persuadir a los miembros más importantes del FMI, especialmente Estados Unidos y China, de que ayuden a disipar los riesgos planteados por los desequilibrios comerciales masivos del mundo? News-Commentary حين يلتقي زعماء المال على مستوى العالم في سنغافورة هذا الشهر في إطار الاجتماعات المشتركة للبنك الدول وصندوق النقد الدولي، يتعين عليهم أن يواجهوا مسألة على قدر غير عادي من الأهمية. هل توجد أية وسيلة لإقناع كبار أعضاء صندوق النقد الدولي، وبصورة خاصة الولايات المتحدة والصين، بالمساعدة في تخفيف المخاطر والمجازفات التي فرضها الخلل الهائل في التوازن التجاري على مستوى العالم؟
    17. Sin embargo, Palestina había comenzado a afrontar seriamente las deficiencias normativas y los impedimentos técnicos para subsanar los desequilibrios comerciales y promover el acceso a los mercados de sus exportaciones, atraer inversiones y tecnología extranjeras y mejorar su situación comercial y económica en los planos bilateral, regional y multilateral. UN 17- غير أن فلسطين بدأت تُعالج أوجه القصور في مجال السياسات العامة والعوائق التقنية بجدية قصد تدارك أوجه اختلال التوازن في التجارة وتشجيع وصول الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق، وجلب الاستثمار الأجنبي والتكنولوجيا، وتعزيز مركزها التجاري والاقتصادي على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    17. Sin embargo, Palestina había comenzado a afrontar seriamente las deficiencias normativas y los impedimentos técnicos para subsanar los desequilibrios comerciales y promover el acceso a los mercados de sus exportaciones, atraer inversiones y tecnología extranjeras y mejorar su situación comercial y económica en los planos bilateral, regional y multilateral. UN 17 - غير أن فلسطين بدأت تُعالج أوجه القصور في مجال السياسات العامة والعوائق التقنية بجدية قصد تدارك أوجه اختلال التوازن في التجارة وتشجيع وصول الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق، وجلب الاستثمار الأجنبي والتكنولوجيا، وتعزيز مركزها التجاري والاقتصادي على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more