"los desequilibrios existentes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻختﻻﻻت القائمة في
        
    • الخلل القائم في
        
    • أوجه اﻻختﻻل القائمة في
        
    • الخلل التوجيهي في
        
    • جوانب الخلل
        
    • الاختلالات الحالية في
        
    La Asamblea General y los Jefes Ejecutivos han pedido reiteradamente que se abordase el problema de los desequilibrios existentes en el margen actual en las distintas categorías, entre otras cosas para reconocer y fortalecer la capacidad de gestión. UN كما طلب الرؤساء التنفيذيون والجمعية العامة مرارا معالجة الخلل القائم في الهامش الحالي في مختلف درجات المراتب، وذلك ليس فقط بقصد الاعتراف بالقدرة الإدارية وتعزيزها.
    Esto ayudará enormemente a corregir los desequilibrios existentes en las corrientes de tráfico y los bajos niveles de este último, lo que incrementará la competitividad de los países. UN وهذا سيسهم كثيراً في حل مشكلة الخلل التوجيهي في تدفقات الشحن وانخفاض مستويات الحركة وبالتالي تعزيز القدرة التنافسية للبلدان.
    Si su " programa de desarrollo " cumple con lo prometido, la ronda podría empezar a corregir los desequilibrios existentes en el régimen comercial. UN فإذا أدت الجولة ما عليها بشأن " البرنامج الإنمائي " فقد تبدأ في تصحيح الخلل القائم في النظام التجاري.
    En relación con la ampliación del Consejo de Seguridad, Sierra Leona apoya la posición adoptada por el Movimiento de los Países No Alineados de que, a fin de aumentar su credibilidad, el nuevo Consejo debe reflejar el carácter universal del mundo y corregir los desequilibrios existentes en su composición. UN أما فيما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن فإن سيراليون تؤيد الموقف الذي اتخذته حركة عدم الانحياز ومؤداه أنه بغية تعزيز مصداقية المجلس الجديد ينبغي أن يعكس الطابع الشامل للعالم ويصحح الخلل القائم في تشكيله.
    Deben intensificarse los esfuerzos que se están haciendo por impulsar los acuerdos de explotación en común de servicios de transporte aéreo de carga. Esto ayudará enormemente a corregir los desequilibrios existentes en las corrientes de tráfico, así como los bajos niveles de tráfico, lo que incrementará la competitividad de los países. UN ١٤ - الشحن الجوي - ينبغي مواصلة تعزيز الجهود الجارية لدعم ترتيبات تجميع الشحن الجوي؛ ومما سيسهم كثيرا في حل مشكلة الخلل التوجيهي في تدفقات الشحن وانخفاض مستويات الحركة وبالتالي يعزز القدرة التنافسية للبلدان.
    En esta ampliación, sin embargo, debe prestarse la debida atención al principio de la representación equitativa, reflejo del carácter universal de la Organización, y a la necesidad de corregir los desequilibrios existentes en la composición del Consejo. UN ومع ذلك، يجب أن يراعي هذا التوسيع على النحو الواجب مبادئ المساواة في التمثيل، والطابع العالمي للمنظمة والحاجة إلى تصويب جوانب الخلل القائمة في تشكيل المجلس.
    Ello debería corregirse mediante la ampliación del Consejo de Seguridad, lo que aumentaría su credibilidad y reflejaría el carácter universal de ese órgano mundial y subsanaría de manera general los desequilibrios existentes en la composición del Consejo de Seguridad; UN تصحيح هذا التمثيل الناقص عن طريق توسيع المجلس من أجل تعزيز مصداقيته، ولكي يعبر عن الشخصية العالمية للهيئة الدولية، ولتصحيح الاختلالات الحالية في تشكيل مجلس اﻷمن بصورة شاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more