"los desequilibrios externos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاختلالات الخارجية
        
    • التوازن الخارجي
        
    • للاختلالات الخارجية
        
    • الموازين الخارجية
        
    • والاختلالات الخارجية
        
    Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse. UN وبحدوث عكس ذلك في البلدان ذات الفائض لا بد أن يضيق نطاق الاختلالات الخارجية.
    Ese logro ha sido el resultado de las valerosas reformas macroeconómicas emprendidas por los gobiernos de los países menos adelantados y de la concomitante disminución del déficit fiscal, de la menor inflación y de la reducción de los desequilibrios externos. UN وكان ذلك نتيجة الإصلاحات الاقتصادية الكلية الجريئة التي طبّقتها حكومات أقل البلدان نموا، وما تلاها من تقليل حالات العجز المالي، وتخفيض التضخم النقدي وتخفيف شدة الاختلالات الخارجية.
    los desequilibrios externos siguen ahondándose en la región, inducidos por unas sólidas importaciones de bienes de consumo y capital y por la subida de los precios del petróleo. UN ويتواصل اتساع نطاق الاختلالات الخارجية في المنطقة، مدفوعا بالواردات القوية من السلع الاستهلاكية والرأسمالية وارتفاع أسعار النفط.
    En cuanto a las perspectivas futuras, los elementos económicos fundamentales se perfilan sólidos y bien orientados: la inflación sigue siendo baja, los tipos de interés han bajado considerablemente, en algunos casos son los más bajos en la historia, y los desequilibrios externos e internos han disminuido considerablemente. UN وإذ نتطلع إلى المستقبل، نرى أن جوانب الاقتصاد اﻷساسية ما زالت سليمة وحسنة التوجﱡه: فالتضخم استقر على مستوى منخفض، ومعدلات الفائدة هبطت بدرجة كبيرة، فبلغت أدنى مستوياتها على اﻹطلاق في بعض بلداننا، واختلال التوازن الخارجي والداخلي تقلص تقلصا شديدا.
    La mayor parte de los esfuerzos de estabilización durante la crisis de la deuda quedaron frustrados porque los gobiernos no pudieron dar una solución duradera a los desequilibrios externos o a los desequilibrios fiscales o a ambos. UN وقد أُحبطت معظم جهود التثبيت أثناء أزمة الديون بسبب عجز الحكومات عن إيجاد حل دائم للاختلالات الخارجية أو المالية أو لكلا النوعين من الاختلالات.
    los desequilibrios externos se agudizaron en la mayoría de los países africanos en 2008 UN رابعا - تردِّي الموازين الخارجية في معظم البلدان الأفريقية عام 2008
    Se presta especial atención a la experiencia adquirida con las reformas de las políticas en América Latina y los desequilibrios externos y los impedimentos estructurales que siguen obstaculizando el crecimiento sostenido. UN ويولى اهتمام خاص لتجربة إصلاحات السياسات في أمريكا اللاتينية والاختلالات الخارجية المتبقية والعوائق الهيكلية التي تعترض النمو المستدام.
    En los años próximos uno de los objetivos de la comunidad internacional seguirá siendo lograr que esas variables tengan mayor estabilidad, para lo cual deberán aumentar la coordinación y la coherencia de las políticas, deberán eliminar gradualmente los desequilibrios externos e internos y deberán mejorar la supervisión mediante regímenes comerciales y financieros internacionales fortalecidos. UN وسيظل تحقيق مزيد من الاستقرار في هذه المتغيرات من خلال تعزيز التنسيق والاتساق في السياسات، والقضاء تدريجيا على الاختلالات الخارجية والداخلية، وتحسين الرقابة من خلال تعزيز نظام التجارة الخارجية والنظام المالي، من اﻷهداف الهامة للمجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    - Se han logrado ya algunos importantes avances en la formulación de los objetivos comunes de política económica: se ha convenido en la importancia decisiva de reducir la inflación y se ha avanzado mucho en ese empeño; se ha acordado la estrategia a mediano plazo de consolidación fiscal, a lo que nos seguiremos dedicando activamente a fin de aumentar el ahorro nacional y reducir los desequilibrios externos. UN ● أحرزنا بالفعل بعض التقدم الهام في صوغ أهداف مشتركة للسياسة الاقتصادية: فقد اتفقنا على اﻷهمية الحاسمة لتخفيض التضخم وأحرزنا تقدما محسوسا في هذا الصدد؛ واتفقنا على الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل للتوحيد الضريبي، الذي سنواصل متابعته بقوة لزيادة المدخرات الوطنية ولتخفيض الاختلالات الخارجية.
    Por otro lado, persistieron los desequilibrios externos entre las economías principales porque el déficit en cuenta corriente de los Estados Unidos aumentó durante el año y la economía de este país siguió atrayendo grandes volúmenes de recursos financieros internacionales. UN وفي الجانب الآخر من الصورة، استمرت الاختلالات الخارجية لدى الاقتصادات الكبرى فزاد عجز الولايات المتحدة في الحساب الجاري أثناء السنة واستمر اقتصاد الولايات المتحدة في اجتذاب أحجام كبيرة من الموارد المالية الدولية.
    Un tema de grave preocupación es el aumento de los desequilibrios externos entre las principales economías y regiones del sistema económico mundial. UN 5 - وثمة مسألة تثير قلقا كبيرا هي ازدياد حجم الاختلالات الخارجية فيما بين الاقتصادات والمناطق الرئيسية في الاقتصاد العالمي.
    Aunque los riesgos de desestabilización macroeconómica a corto plazo en estas economías siguen siendo bajos, se debería desplazar la política hacia el crecimiento orientado a la exportación, que a su vez, contribuiría a reducir los desequilibrios externos. UN ورغم أن المخاطر الوشيكة التي تنطوي على حدوث زعزعة في حالة الاقتصاد الكلي لهذه الاقتصادات تظل منخفضة، فإنه ينبغي أن تستهدف السياسات إحداث نقلة باتجاه نمو تدفعه الصادرات، وهو ما سيساعد بدوره على تقليل الاختلالات الخارجية.
    La mayor estabilidad de los tipos de cambio... ha de contribuir a la expansión del comercio, a un crecimiento y un desarrollo sostenidos y a la corrección de los desequilibrios externos. UN فازدياد الاستقرار في أسعار الصرف ... لا بد أن يسهم في توسيع التجارة، واستدامة النمو والتنمية، وتصحيح الاختلالات الخارجية.
    los desequilibrios externos de las principales economías, que durante el pasado año se estabilizaron en alrededor de la mitad de los niveles observados antes de la crisis, siguen constituyendo un motivo de preocupación para los encargados de formular políticas. UN 60 -على الرغم من أن الاختلالات الخارجية التي عانت منها الاقتصادات الكبرى استقرت تقريبا عند نصف المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة خلال العام الماضي، فإنها تظل مبعث قلق لصناع السياسات.
    En este caso, con frecuencia la reconsideración tenía lugar en el contexto del restablecimiento de la estabilidad macroeconómica y la reducción de los desequilibrios externos después que la economía había sufrido un “choque” económico provocado por la declinación de los precios de exportación o un aumento de las tasas de interés internacionales. UN وفي هذه الحالة، حدث ذلك غالبا في إطار إعادة الاستقرار إلى الاقتصاد الكلي وتخفيف الاختلالات الخارجية بعد أن عانى الاقتصاد من " صدمة " اقتصادية نتيجة لهبوط أسعار الصادرات أو زيادة أسعار الفائدة الدولية.
    La desaceleración del crecimiento que se registró en 1996 en la mayor parte de los demás países era fruto de políticas de estabilización cuyo objetivo era reducir la inflación (como en el caso del Brasil, Chile y Colombia) o los desequilibrios externos (como en el Perú). UN ٧٥ - وقد جاء تباطؤ النمو عام ١٩٩٦ في معظم البلدان اﻷخرى انعكاسا لسياسات التثبيت التي استهدفت خفض التضخم )كما هو الحال في البرازيل وشيلي وكولومبيا( أو الاختلالات الخارجية )كما هو الحال في بيرو(.
    La continuación de los desequilibrios externos globales, las bruscas fluctuaciones de los tipos de cambio, el aumento de los tipos de interés, el incremento de las presiones inflacionarias y los precios elevados e inestables de los productos básicos plantean riesgos que pueden obstaculizar el crecimiento y, en consecuencia, los efectos sobre la escala de la IED. UN إن الاختلالات الخارجية العالمية المستمرة، والتقلبات الحادة في أسعار الصرف، وارتفاع معدلات الفائدة، وتزايد الضغوط التضخمية، وارتفاع أسعار السلع الأساسية وتقلباتها، هي جميعاً عوامل تترتب عليها مخاطر قد تعمل على إعاقة النمو وتؤثر - بالتالي - في نطاق الاستثمار الأجنبي المباشر.
    los desequilibrios externos de las principales economías se redujeron considerablemente durante la crisis económica y financiera mundial y, al parecer, en el pasado año se estabilizaron en alrededor de la mitad de los niveles observados antes de la crisis. UN 1 - تقلّصت فجوة الاختلالات الخارجية للاقتصادات الكبرى إلى حد كبير خلال الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وبدت خلال السنة الماضية مستقرة عند مستوى يقارب نصف المستويات التي كانت عليها قبل اندلاع الأزمة.
    China se fijó la reducción de los desequilibrios externos como objetivo nacional importante en 2007. Pretende estimular la demanda interna y está comprometida a avanzar lentamente hacia una mayor flexibilidad del tipo de cambio. News-Commentary فقد رفعت الصين من مسألة تقليص خلل التوازن الخارجي إلى مرتبة قصوى من الأهمية، فجعلت منها هدفاً وطنياً في العام 2007. وتعتزم الصين تعزيز الطلب المحلي، كما تعهدت بالتحرك تدريجياً نحو قدر أعظم من المرونة فيما يتصل بأسعار الصرف.
    En España e Irlanda, un boom inmobiliario exacerbó los desequilibrios externos al reducir la tasa de ahorro nacional, inflar el consumo y fomentar la inversión residencial. Y la apreciación del euro en los últimos años –impulsada en parte por la política monetaria excesivamente ceñida del Banco Central Europeo- fue el clavo final en el ataúd de la competitividad. News-Commentary وفي أسبانيا وأيرلندا، أدى ازدهار سوق الإسكان إلى تفاقم خلل التوازن الخارجي بسبب انخفاض المدخرات الوطنية، وتعزيز الاستهلاك والاستثمار السكني. وكان ارتفاع قيمة اليورو في الأعوام الأخيرة ـ والذي كان راجعاً بشكل جزئي إلى السياسة النقدية المفرطة في التشدد والتي تبناها البنك المركزي الأوروبي ـ بمثابة المسمار الأخير في نعش القدرة التنافسية.
    A efectos contables los desequilibrios externos tienen su contrapartida interna. UN ٣٠ - من الناحية المحاسبية، فإن للاختلالات الخارجية اختلالات داخلية مناظرة.
    En cambio, en Europa Sudoriental prosiguieron las restricciones de la orientación macroeconómica en respuesta a la intensificación de los desequilibrios externos y al fuerte crecimiento del crédito interno. UN وعلى النقيض من ذلك، تواصلت عملية زيادة تضييق وضع الاقتصاد الكلي في جنوب شرق أوروبا استجابة للاختلالات الخارجية المتصاعدة والنمو القوي للائتمان المحلي.
    Si prestan atención preferente a los factores que promueven el desarrollo a largo plazo, los países en desarrollo pueden reducir su vulnerabilidad ante las distorsiones, los desequilibrios externos, los desastres naturales y el deterioro del medio ambiente. UN وإن البلدان النامية بتركيزها على العوامل التي تعزز التنمية الطويلة الأجل يمكنها أن تحد من تعرضها للتقلبات والاختلالات الخارجية والكوارث الطبيعية والتدهور البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more