"los desequilibrios mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاختلالات العالمية
        
    • للاختلالات العالمية
        
    • والاختلالات العالمية
        
    • بالاختلالات العالمية
        
    • الاختلالات على الصعيد العالمي
        
    • أوجه الخلل العالمية
        
    • اختلالات التوازن العالمية
        
    • أوجه الاختلال العالمية
        
    • الاختلال العالمي
        
    • الاختلالات على المستوى العالمي
        
    • في التوازن العالمي
        
    • فالاختلالات العالمية
        
    • الخلل العالمي
        
    • التوازن على الصعيد العالمي
        
    • التفاوتات العالمية
        
    El aumento de los desequilibrios mundiales en los últimos años ha sido consecuencia, en parte, de factores cíclicos. UN ويعزى اتساع الاختلالات العالمية على مدى السنوات القليلة الماضية في جزء منه إلى عوامل دورية.
    Cada componente de los desequilibrios mundiales tiene diferentes consecuencias para la economía mundial en cuanto a sostenibilidad, eficiencia y equidad. UN ولكل من عناصر الاختلالات العالمية انعكاسات مختلفة على الاقتصاد العالمي من حيث القدرة على الاستدامة والكفاءة والإنصاف.
    El fortalecimiento del dólar ha estado contribuyendo a los desequilibrios mundiales derivados de las disparidades en la creación de demanda entre los principales países industrializados. UN كما زادت قوة الدولار من الاختلالات العالمية الناجمة عن أوجه التفاوت بين البلدان الصناعية الكبرى في خلق الطلب.
    El ajuste desordenado de los desequilibrios mundiales presenta un riesgo permanente UN التعديلات غير المنظمة للاختلالات العالمية تطرح خطرا مستمرا
    Conceptualmente, los desequilibrios mundiales pueden dividirse en tres componentes: cíclico, estructural e institucional. UN ويمكن من الناحية المفاهيمية تقسيم الاختلالات العالمية إلى ثلاثة عناصر هي: الاختلالات الدورية والهيكلية والمؤسسية.
    Por último, hay factores institucionales, en particular en los acuerdos monetarios internacionales, que contribuyen a los desequilibrios mundiales. UN وأخيرا، هناك عوامل مؤسسية، وخاصة في الترتيبات النقدية الدولية، تساهم في الاختلالات العالمية.
    Del mismo modo, cada componente repercute de manera diferente en las políticas para el ajuste de los desequilibrios mundiales. UN وبالمثل، تترتب على كل عنصر انعكاسات مختلفة متعلقة بالسياسات فيما يتصل بتعديل الاختلالات العالمية.
    Para hacer frente a los desequilibrios mundiales y restablecer y mantener un crecimiento equilibrado de la economía mundial se necesitaban enérgicas medidas de colaboración. UN وبالتالي، فإن معالجة الاختلالات العالمية واستعادة نمو متوازن ومطرد للاقتصاد العالمي يتطلب جهودا تعاونية جبارة.
    También eran motivo de preocupación los riesgos que planteaban los desequilibrios mundiales. UN والمخاطر التي تشكلها الاختلالات العالمية تثير هي أيضا هواجس.
    Además, los desequilibrios mundiales han comenzado a estabilizarse, aunque siguen siendo considerables. UN ويضاف إلى ذلك أن الاختلالات العالمية بدأت تهدأ، وإن كانت لا تزال واسعة النطاق.
    El aumento de los desequilibrios mundiales es motivo de preocupación. UN ويشكل اتساع نطاق الاختلالات العالمية مصدرا من مصادر القلق.
    En 1985, los cinco miembros económicamente más importantes del Grupo lanzaron una notoria iniciativa, conocida como el Acuerdo del Plaza, para ajustar los desequilibrios mundiales de aquel entonces. UN وفي عام 1985، بذل أعضاء المجموعة الخمسة ذوو الاقتصادات الأكبر حجما مسعى رئيسيا يعرف باسم اتفاق بلازا، لتعديل الاختلالات العالمية القائمة في ذلك الوقت.
    Este resultado agravaría los desequilibrios mundiales. B. Conveniencia de un esfuerzo multilateral en UN إن نتيجةً من هذا القبيل ستزيد من شدة الاختلالات العالمية.
    También eran motivo de preocupación los riesgos que planteaban los desequilibrios mundiales. UN والمخاطر التي تشكلها الاختلالات العالمية تثير هي أيضاً هواجس.
    A largo plazo, deben abordarse asimismo los factores subyacentes a los desequilibrios mundiales. UN و يتعيَّن أيضاً في الأجل الطويل، التصدي للعوامل التي تكمن تحت الاختلالات العالمية المستمرة.
    Entretanto, los desequilibrios mundiales siguen siendo ingentes desde un punto de vista histórico y cualquier corrección desordenada tendría repercusiones drásticas en el comercio y las finanzas mundiales. UN وفي غضون ذلك، لا تزال الاختلالات العالمية هائلة من منظور تاريخي، وسيكون لأي انحلال غير منظم آثار وخيمة على التجارة والمالية في العالم.
    Esta disminución refleja la reducción transitoria de los desequilibrios mundiales como consecuencia de la crisis económica y financiera mundial. UN ويعبر هذا الانخفاض عن الانحسار المؤقت للاختلالات العالمية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Hoy, el orden internacional está caracterizado por tres desafíos sumamente exigentes y de naturaleza mundial, a saber, las tensiones mundiales, los desequilibrios mundiales y las restricciones mundiales. UN واليوم، يواجه النظام الدولي ثلاثة تحديات عالمية النطاق تتطلب جهدا كبيرا، وهي: التوترات العالمية والاختلالات العالمية والقيود العالمية.
    El primer riesgo está vinculado a los desequilibrios mundiales. UN ويرتبط الخطر الأول بالاختلالات العالمية.
    Pero al hacerlo, incurren en un elevado costo de oportunidad, lo cual ha agravado los desequilibrios mundiales. UN غير أن ذلك جاء على حساب ارتفاع تكلفة الفرص البديلة وزاد من تفاقم الاختلالات على الصعيد العالمي.
    Se requiere un esfuerzo mancomunado de toda la comunidad internacional, que incluya la supervisión multilateral de las políticas macroeconómicas, para remediar los desequilibrios mundiales y combatir las prácticas especulativas que originan la actual turbulencia de los mercados. UN لذا يلزم تضافر جهود المجتمع الدولي بأسره، بما يشمل الرقابة المتعددة الأطراف على سياسات الاقتصاد الكلي بغية معالجة أوجه الخلل العالمية ومكافحة الممارسات القائمة على المضاربة التي تكمن خلف الاضطراب الحالي في الأسواق.
    En esta reunión de Doha tampoco podrán ignorarse problemas que siguen vigentes, como los desequilibrios mundiales y los desafíos que continúan planteándose en relación con la financiación del desarrollo mediante la ayuda y la reducción de la deuda destinadas a las economías más pobres y dependientes de los productos básicos, las de los 1.000 millones de personas más pobres. UN ولا يمكن لمؤتمر الدوحة لهذه السنة أيضاً إغفال القضايا المستمرة، بما في ذلك اختلالات التوازن العالمية والتحديات التي لا تزال قائمة فيما يتصل بتمويل التنمية عن طريق تقديم المعونة إلى الاقتصادات الفقيرة التي تعتمد على السلع الأساسية وتخفيض ديونها بما يخدم صالح المليار نسمة ممن يعيشون في الدرك الأسفل.
    Para abordar los desequilibrios mundiales y lograr que la globalización beneficie a todos, deben fortalecerse la cooperación internacional y la alianza mundial para el desarrollo. UN وأضاف قائلا إنه من الواجب تعزيز التعاون الدولي والشراكة العالمية من أجل التنمية، لكي يتسنى معالجة أوجه الاختلال العالمية وتسخير العولمة لصالح الجميع.
    Ciertamente, los desequilibrios mundiales y la pobreza generalizada son problemas actuales. UN بلى، فإن الاختلال العالمي والفقر الواسع الانتشار هما تحديان مستمران.
    En un informe presentado al Comité Monetario y Financiero Internacional (CMFI) de la Junta de Gobernadores del FMI en abril de 2007, los participantes en las consultas asumieron importantes compromisos encaminados a reducir los desequilibrios mundiales. UN وفي تقرير قدم إلى لجنة الشؤون النقدية والمالية الدولية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي في نيسان/أبريل 2007، قدم المشاركون في المحادثات تعهدات هامة ترمي إلى خفض الاختلالات على المستوى العالمي.
    Pueden ayudar a crear una masa crítica de conciencia por lo que respecta a la necesidad urgente de realizar cambios y eliminar los desequilibrios mundiales. UN وهي قادرة على المساعدة في إيجاد تكتل حيوي من الوعي بالحاجة الملحة إلى التغيير وإزالة الاختلالات في التوازن العالمي.
    los desequilibrios mundiales eran enormes y seguían aumentando ampliándose, y el precio del petróleo seguía siendo inestable. UN فالاختلالات العالمية شديدة ولا يزال حجمها يتسع، ولم تهدأ التقلبات التي تشهدها أسعار النفط.
    Se hizo hincapié además en que los desequilibrios mundiales prolongados y persistentes conllevaban graves riesgos para la estabilidad financiera y debían seguir ocupando un lugar destacado en el programa internacional de determinación de políticas. UN وتم التأكيد أيضا على أن أوجه الخلل العالمي الكبيرة والمستمرة تنطوي أيضا على مخاطر جادة على الاستقرار المالي وينبغي أن تستمر في البقاء في صدارة جدول أعمال السياسات الدولية.
    La interconectividad del mundo de hoy agudizaba la conciencia de las disparidades y los desequilibrios mundiales. UN ويؤدي التشابك القائم في عالم اليوم إلى زيادة إدراك أوجه التباين وأوجه انعدام التوازن على الصعيد العالمي.
    Por lo tanto, era importante que los países fortalecieran sus bases financieras nacionales, se reforzara la vigilancia simétrica del FMI y se apoyara la celebración de consultas multilaterales sobre los desequilibrios mundiales bajo la égida del FMI en un esfuerzo por reducir esos desequilibrios. UN وأوضحوا أنه من المهم لذلك أن تدعم البلدان أسسها المالية المحلية، وأن يجري تعزيز الرقابة المتناسقة التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي، وأن تلقى المشاورات المتعددة الأطراف التي تجري تحت رعاية الصندوق بشأن التفاوتات العالمية ما يلزمها من مساعدة للحد من هذه التفاوتات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more