"los desplazados internos en todo el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشردين داخليا في جميع أنحاء
        
    • المشردين داخلياً في جميع أنحاء
        
    • للمشردين داخليا في جميع أنحاء
        
    Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente de la cuestión de los desplazados internos en todo el mundo y que urge ocuparse de las causas profundas de su desplazamiento y encontrar soluciones duraderas, incluso el regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad o la integración a nivel local, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بقضية المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودتهم طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente de la cuestión de los desplazados internos en todo el mundo y que urge ocuparse de las causas profundas de su desplazamiento y encontrar soluciones duraderas, incluso el regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad o la integración a nivel local, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بقضية المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودتهم طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente de la cuestión de los desplazados internos en todo el mundo y que urge ocuparse de las causas profundas de su desplazamiento y encontrar soluciones duraderas, incluso el regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad o la integración a nivel local, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودتهم طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    Para intensificar aún más la promoción y protección de los derechos de los desplazados internos en todo el mundo, el ACNUDH ha incluido un proyecto sobre los desplazados internos en su Llamamiento anual para 2002. UN وبغية مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم أدرجت المفوضية في ندائها السنوي لعام 2002 مشروعاً بشأن الأشخاص المشردين داخلياً.
    Así pues, en las secciones que figuran a continuación se resumen las experiencias de los desplazados internos en todo el mundo, a partir de los informes del Sr. Deng y otras personas que han estudiado este problema. UN ولذلك تلخص الفروع التالية تجارب المشردين داخلياً في جميع أنحاء المعمورة، استناداً إلى تقارير السيد دنغ وآخرين ممن تولوا دراسة المسألة.
    Tomando nota de que la comunidad internacional es cada vez más consciente del problema de los desplazados internos en todo el mundo y de la urgencia de atacar las causas primeras de su desplazamiento y de encontrar soluciones duraderas, inclusive el regreso voluntario en condiciones seguras y dignas o la integración local, UN وإذ تحيط علماً بالوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بقضية المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم، والحاجة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودتهم طوعاً بأمان وكرامة أو إدماجهم محلياً،
    Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente de la cuestión de los desplazados internos en todo el mundo y que urge ocuparse de las causas profundas de su desplazamiento y encontrar soluciones duraderas, como el regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad o la integración a nivel local, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحَّة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودة المشردين طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente de la cuestión de los desplazados internos en todo el mundo y que urge ocuparse de las causas profundas de su desplazamiento y encontrar soluciones duraderas, como el regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad o la integración a nivel local, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودة المشردين طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    La ampliación del Comité Ejecutivo a fin de que incluya a Estonia y Costa Rica, que tienen una larga tradición en lo que respecta a proporcionar asilo a los refugiados, les brindará una posibilidad de incrementar su contribución a las iniciativas internacionales encaminadas a resolver los problemas relacionados con los refugiados y los desplazados internos en todo el mundo. UN وقال إن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية كي تشمل استونيا وكوستاريكا، وهما بلدان لهما منذ زمن بعيد تقاليد في تقديم اللجوء إلى اللاجئين، سوف يتيح لهما فرصة لتعزيز إسهامهما في الجهود الدولية التي تهدف إلى حلّ المشكلات ذات الصلة باللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم.
    Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente de la cuestión de los desplazados internos en todo el mundo y que urge ocuparse de las causas profundas de su desplazamiento y encontrar soluciones duraderas, como el regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad o la integración a nivel local, UN وإذ تلاحظ تزايد الوعي لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودة المشردين طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente de la cuestión de los desplazados internos en todo el mundo y que urge ocuparse de las causas profundas de su desplazamiento y encontrar soluciones duraderas, incluso el regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad o la integración a nivel local, UN " وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحَّة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودتهم طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente de la cuestión de los desplazados internos en todo el mundo y que urge ocuparse de las causas profundas de su desplazamiento y encontrar soluciones duraderas, como el regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad o la integración a nivel local, UN " وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودة المشردين طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    53. Como se ha señalado antes, para robustecer la promoción y protección de los derechos de los desplazados internos en todo el mundo, la OACDH ha incluido un proyecto en el Llamamiento anual 2001, uno de cuyos elementos principales es la traducción y publicación de los Principios Rectores a los idiomas locales de países que tienen problemas de desplazamientos internos. UN 53- وكما ورد أعلاه، ففي سبيل زيادة تحسين ترويج وحماية حقوق المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، أدرجت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مشروعا ضمن النداء السنوي لعام 2001، ومن ضمن مكونات هذا المشروع الرئيسية ترجمة ونشر المبادئ التوجيهية باللغات المحلية في البلدان التي تعاني مشاكل التشرد الداخلي.
    45. Exige que todas las partes permitan y faciliten el acceso pleno, seguro, inmediato y sin restricciones para la prestación oportuna de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas, en particular a los desplazados internos, en todo el territorio de la República Centroafricana, de conformidad con los principios rectores de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y las disposiciones pertinentes del derecho internacional; UN 45 - يطالب جميع الأطراف بالسماح بإيصال المساعدات الإنسانية بشكل كامل وآمن وفوري ودون معوقات وفي الوقت المناسب إلى السكان المحتاجين، ولا سيما إلى المشردين داخليا في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبتقديم التسهيلات اللازمة لذلك، وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالمساعدة الإنسانية والأحكام ذات الصلة من القانون الدولي؛
    45. Exige que todas las partes permitan y faciliten el acceso pleno, seguro, inmediato y sin restricciones para la prestación oportuna de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas, en particular a los desplazados internos, en todo el territorio de la República Centroafricana, de conformidad con los principios rectores de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y las disposiciones pertinentes del derecho internacional; UN 45 - يطالب جميع الأطراف بالسماح بإيصال المساعدات الإنسانية بشكل كامل وآمن وفوري ودون معوقات وفي الوقت المناسب إلى السكان المحتاجين، ولا سيما إلى المشردين داخليا في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبتقديم التسهيلات اللازمة لذلك، وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالمساعدة الإنسانية والأحكام ذات الصلة من القانون الدولي؛
    Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente del problema de los desplazados internos en todo el mundo y de la urgencia de encontrar soluciones duraderas, en particular el regreso voluntario en condiciones seguras y dignas, la integración local o el reasentamiento, sobre la base de la libertad de elección, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بقضية المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى إيجاد حلول دائمة، لا سيما عودتهم طوعاً بأمان وكرامة أو إدماجهم محلياً، أو توطينهم في مكان آخر على أساس حرية الاختيار،
    Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente del problema de los desplazados internos en todo el mundo y de la urgencia de encontrar soluciones duraderas, en particular el regreso voluntario en condiciones seguras y dignas, la integración local o el reasentamiento, sobre la base de la libertad de elección, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بقضية المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى إيجاد حلول دائمة، لا سيما عودتهم طوعاً بأمان وكرامة أو إدماجهم محلياً، أو توطينهم في مكان آخر على أساس حرية الاختيار،
    Además, el Representante destacó la importancia de reanudar el registro de los desplazados internos en todo el Iraq y de renovar la moratoria de los desalojos de los asentamientos improvisados hasta que se ofrezcan soluciones viables a largo plazo y alternativas para su alojamiento, de conformidad con la normativa internacional. UN وشدد الممثل على أهمية استئناف تسجيل المشردين داخلياً في جميع أنحاء العراق وتجديد الوقف الاختياري لعمليات الإجلاء القسري من المستوطنات غير الرسمية إلى أن يتيسر إيجاد حلول طويلة الأجل وبدائل إسكان قابلة للاستمرار، تتماشى مع المعايير الدولية.
    76. Si se renueva el mandato, su función catalizadora se centrará en promover la aplicación práctica de los principios rectores por parte de todos los que se ocupan de los desplazados internos y, mediante el enfoque en colaboración, generar una reacción institucional y operacional a escala del sistema frente a los padecimientos de los desplazados internos en todo el mundo. UN ٦٧- وإذا مددت الولاية، فإن دورها الحافز سيشدد على تشجيع التطبيق العملي للمبادئ التوجيهية من جانب جميع الجهات المعنية بالمشردين داخلياً وعلى بروز استجابة مؤسسية وتشغيلية على نطاق المنظومة، عن طريق النهج التعاوني، لمحنة المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم.
    Sigue siendo necesario analizar la totalidad -cualitativa y cuantitativa- de la situación de los desplazados internos en todo el país para determinar sus necesidades y evaluar lo que hace falta en la respuesta internacional que se está dando. UN ولا يزال من الضروري إجراء استعراض بشكل شامل - من ناحية النوعية والكمية على حد سواء - لحالة المشردين داخلياً في جميع أنحاء البلد من أجل تحديد احتياجاتهم وتقييم الثغرات القائمة في الاستجابة الدولية الحالية.
    El propósito de los Principios Rectores es abordar las necesidades concretas de los desplazados internos en todo el mundo. UN والغرض من " المبادئ التوجيهية " هو تلبية الاحتياجات المحددة للمشردين داخليا في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more