"los desplazados internos y los refugiados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشردين داخليا واللاجئين إلى
        
    • للمشردين داخليا واللاجئين إلى
        
    • المشردين داخلياً واللاجئين إلى
        
    • للنازحين واللاجئين إلى
        
    • النازحين واللاجئين في
        
    • للمشردين داخلياً واللاجئين إلى
        
    47. Pese a los importantes progresos realizados, sigue planteando problemas el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus hogares en el Sudán Meridional. UN 47 - على الرغم مما أُحرز من تقدم ملحوظ، لا تزال عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم في جنوب السودان تمثل تحديا.
    v) Contribuir al establecimiento de un entorno seguro, propicio para la reconstrucción y el desarrollo económicos y el regreso sostenible de los desplazados internos y los refugiados a sus hogares; UN ' 5` المساهمة في خلق بيئة من الأمن مؤاتية لإعادة بناء الاقتصاد وتنميته وفي عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم بشكل دائم؛
    Dijo que, a pesar de las declaraciones en contrario, era evidente que la situación humanitaria estaba mejorando, como lo demostraba el retorno de los desplazados internos y los refugiados a sus aldeas de origen. UN وقال إنه بالرغم من التصريحات التي تفيد العكس، فإن الحالة الإنسانية تتحسن بشكل واضح، وهو ما برهنت عليه عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى قراهم الأصلية.
    Los participantes en el Grupo de Trabajo II continuaron debatiendo un conjunto de medidas amplias propuestas por los comoderadores, dirigidas a coordinar esfuerzos para asegurar el retorno en condiciones de seguridad y dignidad de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual. UN وفي الفريق العامل الثاني، واصل المشاركون مناقشة مجموعة من التدابير الشاملة التي اقترحها الوسطاء بهدف اتخاذ خطوات مشتركة لكفالة العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم السابقة.
    Los participantes en las deliberaciones de Ginebra intervinieron a título individual en los dos grupos de trabajo: el primer grupo se centró en la seguridad y la estabilidad de las regiones georgianas ocupadas de Abjasia y Tsjinvali, y el segundo, en las cuestiones relacionadas con el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia original en condiciones de seguridad y dignidad. UN وأسهم المشاركون في مباحثات جنيف، بصفتهم الفردية، في أعمال الفريقين العاملين اللذين ركز أحدهما على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين التابعتين لجورجيا، وركز الآخر على المسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    Otro factor que podría conducir a nuevos casos de secuestros de menores es el de la reanudación de los desplazamientos demográficos en relación con el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus hogares. UN وثمة عامل يمكن أن يؤدي إلى تجدد أعمال اختطاف الأطفال هو استئناف نزوح السكان بسبب عودة المشردين داخلياً واللاجئين إلى ديارهم.
    La parte rusa continúa poniendo en entredicho el principio internacionalmente aceptado del regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus hogares en condiciones dignas y de seguridad. UN وما زال الجانب الروسي يتحدى المبدأ المقبول دوليا المتعلق بعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم في أمان موفوري الكرامة.
    Mesa redonda sobre “Los aspectos jurídicos del regreso de los desplazados internos y los refugiados a Abjasia (Georgia)” (patrocinada por la Misión Permanente de Georgia) UN حلقة نقاش عن " الأبعاد القانونية لعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى أبخازيا، جورجيا " (برعاية البعثة الدائمة لجورجيا)
    Mesa redonda sobre “Aspectos jurídicos del regreso de los desplazados internos y los refugiados a Abjasia (Georgia)” (patrocinada por la Misión Permanente de Georgia) UN حلقة نقاش عن " الأبعاد القانونية لعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى أبخازيا، جورجيا " (برعاية البعثة الدائمة لجورجيا)
    Mesa redonda sobre “Aspectos jurídicos del regreso de los desplazados internos y los refugiados a Abjasia (Georgia)” (patrocinada por la Misión Permanente de Georgia) UN حلقة نقاش عن " الأبعاد القانونية لعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى أبخازيا، جورجيا " (برعاية البعثة الدائمة لجورجيا)
    Recordando también todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Georgia, relativas a la necesidad de que todas las partes se esfuercen por alcanzar la paz general y el retorno de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen, y destacando la importancia de que se apliquen íntegra y puntualmente, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتخذة بشأن جورجيا والمتعلقة بضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Recordando también todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Georgia, relativas a la necesidad de que todas las partes se esfuercen por alcanzar la paz general y el retorno de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen, y destacando la importancia de que se apliquen íntegra y puntualmente, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتخذة بشأن جورجيا والمتعلقة بضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Recordando también todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Georgia en que se señala la necesidad de que todas las partes se esfuercen por alcanzar la paz general y el retorno de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen, y destacando la importancia de que se apliquen íntegra y puntualmente, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتخذة بشأن جورجيا والمتعلقة بضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Recordando también todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Georgia en que se señala la necesidad de que todas las partes se esfuercen por alcanzar la paz general y el retorno de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen, y destacando la importancia de que se apliquen íntegra y puntualmente, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتخذة بشأن جورجيا والمتعلقة بضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Recordando también todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Georgia en que se señala la necesidad de que todas las partes se esfuercen por alcanzar la paz general y el retorno de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen, y destacando la importancia de que se apliquen íntegra y puntualmente, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتخذة بشأن جورجيا والمتعلقة بضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Los participantes en las deliberaciones de Ginebra intervinieron, a título individual, en los dos Grupos de Trabajo, el primero sobre la seguridad y la estabilidad en las regiones georgianas de Abjasia y Tsjinvali, ocupadas por Rusia, y el segundo sobre las cuestiones relacionadas con el regreso seguro y digno de todos los desplazados internos y los refugiados a su lugar de residencia original. UN وأسهم المشاركون في مناقشات جنيف، بصفتهم الفردية، في أعمال الفريقين العاملين اللذين ركز أحدهما على موضوع الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي التابعتين لجورجيا اللتين تحتلهما روسيا، وركز الآخر على المسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    El grupo de trabajo I se centra en la seguridad y la estabilidad en las regiones georgianas de Abjasia y Tsjinvali ocupadas por Rusia, y el grupo de trabajo II, en las cuestiones relacionadas con el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia original en condiciones de seguridad y dignidad. UN علما بأن الفريق العامل الأول يركز على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي التابعتين لجورجيا واللتين تحتلهما روسيا، ويركز الفريق العامل الثاني على المسائل المتعلقة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    Los asistentes participaron a título individual en los dos grupos de trabajo organizados, el primero centrado en las cuestiones de la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Georgia de Abjasia y Tsjinvali/Osetia del Sur y el segundo en el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual en condiciones dignas y seguras. UN وحضر المشاركون بصفتهم الشخصية أعمال الفريقين العاملين اللذين يركز أحدهما على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/جنوب أوسيتيا الجورجيتين المحتلتين، ويركز الآخر على كفالة العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    Es así como en el título del proyecto de resolución y al reafirmar el derecho al retorno de los desplazados internos y los refugiados " a sus hogares de toda Georgia, comprendidas Abjasia y Osetia del Sur " (A/65/L.74, párr. 1), se está difundiendo la noción de que Abjasia y Osetia del Sur pertenecen de alguna manera a Georgia. UN لذلك، إنهم من خلال عنوان مشروع القرار والتأكيد مجدداً على " حق عودة المشردين داخلياً واللاجئين إلى ديارهم في جميع أنحاء جورجيا، بما في ذلك أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية " (A/65/L.74، الفقرة 1)، يعملون على تعويم فكرة أن أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية تنتميان إلى جورجيا بطريقة أو بأخرى.
    iv. Crear un entorno propicio para el regreso voluntario y sostenible en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen; UN ' 4` تهيئة بيئة مواتية للعودة الطوعية الآمنة والمستدامة للنازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية؛
    Las Partes respetarán y garantizarán el derecho de los desplazados internos y los refugiados a buscar un lugar seguro en otra parte del Sudán y a no ser obligados a regresar o reasentarse a la fuerza en ningún lugar que suponga un riesgo para su vida, su seguridad, su libertad o la salud. UN 240 - تحترم الأطراف وتضمن حق النازحين واللاجئين في السعي إلى السلامة في جزء آخر من السودان، وبالحماية ضد العودة القسرية إلى أي مكان يمكن أن تتعرض حياتهم أو سلامتهم أو حريتهم و/أو صحتهم للخطر، أو إعادة توطينهم قسريا فيه.
    La décima ronda de las conversaciones de Ginebra tuvo lugar los días 29 y 30 de marzo de 2010, y en ella se examinaron las cuestiones de la seguridad y estabilidad en las regiones ocupadas de Georgia de Abjasia y Tskhinvali y el retorno en condiciones de seguridad y dignidad de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual. UN عُقدت الجولة العاشرة من محادثات جنيف يومي 29 و 30 آذار/مارس 2010، ونوقشت خلالها قضايا الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتين المحتلتين، والعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين إلى أماكن إقامتهم المعتادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more