Asimismo, apoyarán la difusión de información entre el público y las autoridades civiles y militares sobre el derecho internacional humanitario y los Principios rectores de las Naciones Unidas aplicables a los desplazamientos dentro del país. | UN | وستقدم أيضا الدعم لنشر المعلومات عن القانون الإنساني الدولي ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي بين أوساط عامة الجمهور وبين السلطات المدنية والعسكرية. |
:: Reconocer los Principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país como la norma internacional básica para proteger a las personas desplazadas dentro de los países y los compromisos de fomentar la incorporación de esos principios mediante la legislación y las prácticas nacionales | UN | :: الإقرار بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي باعتبارها المعيار الدولي الأساسي لحماية الأشخاص المشردين داخليا والالتزام بالدعوة إلى اعتماد تلك المبادئ عن طريق التشريعات الوطنية والممارسات الوطنية. |
Uno de los proyectos de protocolo más importantes es el que se refiere a la protección y asistencia a los desplazados en el interior de los países que, de aprobarse y aplicarse, sería el primer documento jurídico que pone en práctica los principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país propuestos por mi Representante Especial para los desplazados internos. | UN | وهناك مشروع بروتوكول رئيسي يتعلق بحماية ومساعدة المشردين داخليا، وإذا ما اعتمد ونفذ، فسيكون أول وثيقة قانونية تقوم بإنفاذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي سبق أن اقترحها ممثلي الخاص المعني بالمشردين داخليا. |
La OIM ha colaborado estrechamente con las entidades gubernamentales pertinentes para organizar actividades de capacitación sobre los Principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país y promover su difusión. | UN | 5 - وتعمل المنظمة بشكل وثيق مع النظراء المعنيين في الحكومة لتوفير التدريب الخاص بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي والعمل على نشرها. |
Reconocemos los Principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país como marco internacional de importancia para proteger a las personas desplazadas dentro de los países y resolvemos adoptar medidas efectivas para aumentar la protección de esas personas. | UN | 132- نقر بأهمية المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي() باعتبارها إطارا دوليا هاما لحماية المشردين داخليا، ونعرب عن تصميمنا على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية المشردين داخليا. |
Reconocemos la importancia de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país como la norma internacional básica para proteger a las personas desplazadas dentro de los países y nos comprometemos a promover la aplicación de esos principios mediante la legislación y las prácticas nacionales. | UN | 106 - إننا نقر بأهمية المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي باعتبارها المعيار الدولي الأدنى لحماية الأشخاص المشردين داخليا ونلزم أنفسنا بالتشجيع على تنفيذ تلك المبادئ عن طريق التشريعات والممارسات الوطنية. |
La División Interinstitucional para los desplazamientos dentro del país siguió promoviendo el mejoramiento a nivel de todo el sistema de la respuesta al desplazamiento interno, incluso mediante el fortalecimiento del criterio de colaboración y la prestación de apoyo técnico en situaciones de desplazamiento en países concretos, con atención especial a cuestiones de coordinación, protección y retorno. | UN | 77 - وواصلت الشعبة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتشرد الداخلي تشجيع إدخال تحسينات على نطاق المنظومة في مجال الاستجابة للتشرد الداخلي، بما في ذلك عن طريق تعزيز النهج التعاوني، وتقديم دعم تقني لحالات التشرد الخاصة ببلدان محددة، والتركيز بشكل خاص على مسائل التنسيق والحماية والعودة. |
13. Destaca el papel fundamental que desempeña el Coordinador del Socorro de Emergencia en la coordinación interinstitucional de la protección y la asistencia que se proporciona a los desplazados internos y toma nota con reconocimiento de la labor que realiza la División Interinstitucional para los desplazamientos dentro del país dependiente de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría; | UN | " 13 - تؤكد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به منسق الإغاثة الطارئة في التنسيق المشترك بين الوكالات من أجل حماية، ومساعدة، المشردين داخليا، وتلاحظ، مع التقدير، العمل الذي تضطلع به الشعبة المعنية بالتشرد الداخلي في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة؛ |
13. Destaca el papel fundamental que desempeña el Coordinador del Socorro de Emergencia en la coordinación interinstitucional de la protección y la asistencia que se proporciona a los desplazados internos, y toma nota con reconocimiento de la labor que realiza la División Interinstitucional para los desplazamientos dentro del país, dependiente de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría; | UN | 13 - تؤكد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به منسق الإغاثة الطارئة في التنسيق فيما بين الوكالات في مجال حماية المشردين داخليا ومساعدتهم، وتلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به الشعبة المعنية بالتشرد الداخلي في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة؛ |
Reconocemos los Principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país como marco internacional de importancia para proteger a las personas desplazadas dentro de los países y resolvemos adoptar medidas efectivas para aumentar la protección de esas personas. | UN | 132- نقر بأهمية المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي() باعتبارها إطارا دوليا هاما لحماية المشردين داخليا، ونعرب عن تصميمنا على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية المشردين داخليا. |
En esta tarea el Coordinador del Socorro de Emergencia cuenta con el apoyo de la División Interinstitucional para los desplazamientos dentro del país, dependiente de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | ويساند منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في أدائه هذه المهمة شعبة بالتشرد الداخلي المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب منسق الشؤون الإنسانية(). |
Insto a los Estados Miembros a que aprueben los Principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país (E/CN.4/1998/53/Add.2), preparados por mi Representante Especial, como norma básica internacional para proteger a esas personas, y a que se comprometan a promover la aplicación de estos principios mediante la legislación nacional. | UN | ولذا فإني أحث الدول الأعضاء على قبول المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2) التي أعدها ممثلي الخاص باعتبارها المعيار الدولي الأساسي لحماية هؤلاء الأشخاص، والالتزام بالدعوة إلى اعتماد هذه المبادئ من خلال التشريعات الوطنية. |
En consecuencia, instó a los Estados Miembros a que aprobaran los Principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país (E/CN.4/1998/53/Add.2), preparados por su Representante para la cuestión de los derechos humanos de las personas desplazadas dentro del país, como norma básica internacional para proteger a esas personas, y a que se comprometieran a promover la aplicación de estos principios mediante la legislación nacional. | UN | وبذا حث الأمين العام الدول الأعضاء على قبول المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2)، التي أعدها ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا، معيارا دوليا أساسيا لحماية هؤلاء الأشخاص، وعلى أن تقطع هذه الدول على نفسها التزاما بالعمل على اعتماد هذه المبادئ من خلال التشريعات الوطنية. |