"los detalles de la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفاصيل التنفيذ
        
    • تفاصيل تطبيقها
        
    • تفاصيل تنفيذ
        
    Se tomó esta decisión porque Etiopía se había negado a participar en conversaciones indirectas en Argel para elaborar los detalles de la aplicación. UN وقد انتهج هذا السبيل لأن إثيوبيا رفضت حينذاك الدخول في محادثات عن قرب في مدينة الجزائر لإعداد تفاصيل التنفيذ.
    En este sentido, Eritrea presentará sus propuestas generales sobre los detalles de la aplicación al comienzo de las conversaciones que se celebren de conformidad con las reglas del juego que se proponen a continuación. UN وفي هذا الصدد، ستقدم إريتريا اقتراحاتها الشاملة بشأن تفاصيل التنفيذ عند بدء أي محادثات قادمة وفقا للقواعد الإجرائية المقترحة أدناه.
    1) Debe estar completamente claro y entenderse desde el comienzo que los detalles de la aplicación deberán ser aceptados por ambas partes. UN 1 - وضوح وتفهم تامين من البداية بأن تفاصيل التنفيذ يتعين أن تكون مقبولة لدى الجانبين.
    59. El derecho internacional no prohíbe a los países que opten por el mantenimiento de la pena de muerte, pero éstos tienen la obligación inequívoca de divulgar los detalles de la aplicación de esa pena. UN 59- والقانون الدولي لا يمنع البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام من أن تختار ذلك، ولكن على هذه البلدان التزاماً واضحاً بأن تكشف تفاصيل تطبيقها لهذه العقوبة.
    El informe se basa en la premisa de que el derecho internacional " no prohíbe a los países que opten por el mantenimiento de la pena de muerte, pero éstos tienen la obligación inequívoca de divulgar los detalles de la aplicación de esa pena " (E/CN.4/2005/7, párr. 59). UN ويرتكز على الاقتراح الذي مفاده أن " القانون الدولي لا يمنع البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام من أن تختار ذلك، ولكن على هذه البلدان التزاماً واضحاً بأن تكشف تفاصيل تطبيقها لهذه العقوبة " (E/CN.4/2005/7، الفقرة 59).
    La aplicación de esas medidas iniciales garantizaría el inicio de las conversaciones propuestas para elaborar los detalles de la aplicación de los acuerdos de paz de la OUA. UN وتكفل هذه الخطوات المبدئية بدء المحادثات المقترحة بجدية لوضع تفاصيل تنفيذ اتفاقات السلام التي أعدتها المنظمة.
    los detalles de la aplicación de las recomendaciones anteriores figuran en el anexo del presente capítulo. UN توجد تفاصيل تنفيذ التوصيات السابقة في مرفق هذا الفرع.
    Los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos constituyen un paso importante para paliar esta falta de claridad pero, en tanto que recopilación de derechos y deberes, no se ocupan de los detalles de la aplicación. UN وتشكل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي خطوة هامة نحو علاج هذا النقص في الوضوح، لكنها باعتبارها تجميعاً للحقوق والواجبات لا تعالج تفاصيل التنفيذ.
    Actualmente se están celebrando reuniones para examinar los detalles de la aplicación. UN 46 - وتُعقد في الوقت الراهن اجتماعات متابعة لمناقشة تفاصيل التنفيذ.
    c) los detalles de la aplicación, incluidos los aspectos " pendientes de acuerdo " , se resolverán en las Comisiones Mixtas. UN )ج( تبت اللجان المشتركة في تفاصيل التنفيذ بما في ذلك البنود " التي يتعين الاتفاق عليها " .
    Por último, conforme a lo señalado por el Presidente Isaias al Presidente de la reunión en su carta de 23 de abril, en las próximas reuniones Eritrea presentará opiniones pormenorizadas sobre los detalles de la aplicación. UN وختاما فإن إريتريا ستقدم آراءها الشاملة بشأن تفاصيل التنفيذ في الجلسات المقبلة، وذلك هو ما نقلته إلى رئيس المنظمة من خلال رسالة الرئيس إسايس المؤرخة 23 نيسان/أبريل.
    En él figuran requisitos generales mínimos para la evaluación del impacto de las actividades proyectadas, la notificación de dichas actividades y la solución de discrepancias con los Estados que puedan verse afectados, pero los detalles de la aplicación corresponden en gran medida a los Estados interesados. UN وهي تتضمن حداً أدنى عام من المتطلبات لتقدير أثر الأنشطة المزمعة، وتقديم إشعار عن الاضطلاع بهذه الأنشطة والتعامل مع الدول الممكن أن تتأثر بذلك، ولكنها تترك إلى حد بعيد تفاصيل التنفيذ إلى الدول المعنية.
    los detalles de la aplicación son los siguientes: UN وفيما يلي تفاصيل التنفيذ:
    Sin embargo, Melles ofreció una excusa inaceptable al comunicar al Sr. Ouyahia que Etiopía quería ver primero los detalles de la aplicación para superar un " problema psicológico porque no confiaba en Eritrea " . UN ولكن ميليس يقدم نفس العذر الواهي الذي يردد فيه للسيد ويحيي أن إثيوبيا تريد أن ترى تفاصيل التنفيذ أولا لكي تتغلب على مشكلة نفسية لأنها لا تثق في إريتريا " .
    En el apartado b) del párrafo 9 del Acuerdo Marco se recomienda que se firmen los documentos a fin de establecer un comité de seguimiento de las dos partes que se encargará de determinar los detalles de la aplicación. UN وتنص على ذلك الفقرة 9 (ب) من منطوق الاتفاق الإطاري التي تدعو إلى التوقيع على الوثيقتين لإنشاء لجنة متابعة من الجانبين بغرض تحديد تفاصيل التنفيذ.
    Cuando no existe una comisión de estadística nacional o no está en funcionamiento (por razones administrativas o de otra índole), un equipo de tareas o grupo de trabajo interinstitucional podría desempeñar, a un nivel más técnico, la función de foro para examinar los detalles de la aplicación de las estadísticas de TIC. UN 37 - في حالة عدم وجود لجنة إحصائية وطنية أو في حالة وجود لجنة من هذا القبيل لا تؤدي عملها (لأسباب إدارية أو غيرها)، يمكن لفرقة عمل أو فريق عامل مشترك بين المؤسسات أن يكون، على مستوى تقني أكثر، بمثابة محفل لمناقشة تفاصيل التنفيذ بشأن إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Observó que esa opacidad es incompatible en varios aspectos con las normas de derechos humanos, y llegó a la conclusión de que " el derecho internacional no prohíbe a los países que opten por el mantenimiento de la pena de muerte, pero éstos tienen la obligación inequívoca de divulgar los detalles de la aplicación de esa pena " . UN ولاحظ أن هذه السرية تتعارض مع معايير حقوق الإنسان من نواحٍ مختلفة. وخلص إلى أن " القانون الدولي لا يمنع البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام من أن تختار ذلك، ولكن على هذه البلدان التزاماً واضحاً بأن تكشف تفاصيل تطبيقها لهذه العقوبة. " ().
    Observó que esa opacidad era incompatible en varios aspectos con las normas de derechos humanos, y concluyó que " el derecho internacional no prohíbe a los países que opten por el mantenimiento de la pena de muerte, pero éstos tienen la obligación inequívoca de divulgar los detalles de la aplicación de esa pena " (ibíd., párr. 59). UN ولاحظ أن هذه السرية تتعارض مع معايير حقوق الإنسان من نواح مختلفة، وخلُص إلى أن " القانون الدولي لا يمنع البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام من أن تختار ذلك، ولكن على هذه البلدان التزاماً واضحاً بأن تكشف تفاصيل تطبيقها لهذه العقوبة " (المرجع نفسه، الفقرة 59).
    los detalles de la aplicación de esas leyes y de otras medidas de jure y de facto que influyen en la labor de promoción de la igualdad se examinarán en los capítulos pertinentes. UN وتتناول الفصول ذات الصلة تفاصيل تنفيذ قوانين المساواة وسائر التدابير المعمول بها بحكم القانون أو بحكم الواقع وتؤثر على الأعمال المتصلة بتحقيق المساواة.
    Al iniciarse una nueva etapa en las conversaciones para elaborar los detalles de la aplicación del Acuerdo Marco y las Modalidades de Aplicación, Eritrea cree que las reglas del juego por las que se regirán las negociaciones deben ser claras. UN وفي الوقت الذي نشرع فيه في بدء مرحلة جديدة من المحادثات لإعداد تفاصيل تنفيذ الاتفاق الإطاري وأساليب التنفيذ، ترى إريتريا أنه يجب أن يكون هناك وضوح بشأن القواعد الإجرائية التي ستنظم المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more