Apoyo a los diálogos nacionales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 en el marco del examen ministerial anual | UN | دعم الحوارات الوطنية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 في سياق الاستعراض الوزاري السنوي |
Los planes de ordenación integrada de los recursos hídricos contienen las recomendaciones de los diálogos nacionales, regionales, subregionales y mundiales. | UN | إدراج التوصيات الصادرة عن الحوارات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والعالمية في خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Del mismo modo, la mayoría de los proveedores de ayuda Sur-Sur no participan en los diálogos nacionales sobre programas dirigidos por los países ni en los procesos de rendición de cuentas. | UN | وبالمثل فإن معظم مقدّمي التعاون بين بلدان الجنوب لا يشاركون في الحوارات الوطنية التي تقودها بلدان البرامج ولا في عمليات المساءلة. |
Se ha comprobado que la participación en los diálogos nacionales de los interesados en el proceso de desarrollo constituye un elemento esencial para llegar a un amplio consenso en la determinación, con sus correspondientes prioridades, de las iniciativas en materia de ciencia y tecnología pertinentes al desarrollo sostenible. | UN | وقد ثبت أن مشاركة أصحاب المصلحة في عملية التنمية في الحوارات الوطنية يشكل عنصرا رئيسيا في تحقيق توافق آراء واسع النطاق بشأن القيام، حسب اﻷولوية، بتحديد المبادرات في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة. |
g) Asia Sudoriental (Centro Regional para Asia y el Pacífico del PNUD (colaborador principal) y ACNUDH) para apoyar el Programa Regional sobre los Pueblos Indígenas centrándose en la revisión de las leyes y en los diálogos nacionales/regionales acerca de los derechos sobre las tierras y los recursos naturales relacionados con los pueblos indígenas. | UN | (ز) منطقة جنوب شرق آسيا (المركز الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ (شريك رائد) ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان) لدعم البرنامج الإقليمي بشأن الشعوب الأصلية مع التركيز على استعراض القوانين والحوارات الوطنية/الإقليمية حول الحقوق في الأراضي وحول الموارد الطبيعية الخاصة بالشعوب الأصلية. |
El objetivo es convertir el UNFPA en un asociado en el desarrollo más estratégico y efectivo en el plano nacional y regional, que preste un apoyo sólido a los países en los diálogos nacionales. | UN | 3 - ويكمن الهدف في جعل الصندوق شريكا إنمائيا يتسم بقدر أكبر من البعد الاستراتيجي والفعالية على الصعيدين القطري والإقليمي، يقدم دعما قويا للبلدان في مجال الحوارات الوطنية. |
Apoyo a los diálogos nacionales en Guinea | UN | دعم الحوارات الوطنية في غينيا |
Además, es necesario que los diálogos nacionales entre los interesados sobre el tema del riesgo, que los participantes calificaron de cruciales para lograr la integración, se centren en cuestiones sectoriales y/o temáticas, y no simplemente en la información sobre el clima. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن الحوارات الوطنية فيما بين أصحاب المصلحة بشأن موضوع المخاطر، التي حددها المشاركون على أنها حيوية لتحقيق الإدماج، يجب أن تتمحور حول المسائل القطاعية و/أو المواضيعية، بدلاً من أن تحركها المعلومات المناخية. |
A modo de seguimiento de consultas similares efectuadas en otros países, se han elaborado varios proyectos específicos para facilitar los diálogos nacionales sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales en el Ecuador, El Salvador, Guatemala, Jamaica y México con el objetivo de determinar innovaciones en las políticas públicas y la coordinación intergubernamental a los niveles local y nacional. | UN | وعلى سبيل المتابعة لمشاورات مشابهة أجريت في بلدان أخرى، وُضع عدد من المشاريع المحددة لتيسير الحوارات الوطنية بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية في إكوادور، والسلفادور، وغواتيمالا، وجامايكا، والمكسيك بغية تعريف الابتكارات في السياسات العمومية والتنسيق الحكومي الدولي على الصعيدين المحلي والوطني. |
Pero ese Conjunto de principios está destinado también, por una parte, a los Estados, demasiado escasos, que manifiestan su voluntad política de luchar contra la impunidad y, por otra parte, a los interlocutores de los " diálogos " nacionales o de las " negociaciones de acuerdos de paz " que, en su totalidad, han de afrontar este problema. | UN | غير أن مجموعة المبادئ موجهة من ناحية الى الدول القليلة العدد التي تتحلى باﻹرادة السياسية لخفض اﻹفلات من العقاب، وهي موجهة من ناحية أخرى الى اﻷطراف في " الحوارات " الوطنية أو في " المفاوضات بصدد إبرام اتفاقات السلام " التي تواجه جميعها هذا المشكل. |
Pero ese Conjunto de principios está destinado también, por una parte, a los Estados, demasiado escasos, que manifiestan su voluntad política de luchar contra la impunidad y, por otra parte, a los interlocutores de los " diálogos " nacionales o de las " negociaciones de acuerdos de paz " que, en su totalidad, han de afrontar este problema. | UN | غير أن مجموعة المبادئ موجهة من ناحية إلى الدول القليلة العدد التي تتحلى باﻹرادة السياسية لخفض اﻹفلات من العقاب، وهي موجهة من ناحية أخرى إلى اﻷطراف في " الحوارات " الوطنية أو في " المفاوضات بصدد إبرام اتفاقات السلام " التي تواجه جميعها هذا المشكل. |
Por lo tanto, las políticas y medidas necesarias para desarrollar sistemas económicos resilientes deberían contribuir a resolver los problemas vinculados a cuestiones intersectoriales y temáticas y ser objeto de mayor atención en los diálogos nacionales, regionales e internacionales. | UN | 113 - ولذلك، ينبغي أن تساعد السياسات والإجراءات المطلوبة لتطوير نظم اجتماعية واقتصادية مرنة، في حل المشاكل المتصلة بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات والمواضيعية، وينبغي أن تحظى بالمزيد من الاهتمام في الحوارات الوطنية والإقليمية والدولية. |
La UNMIT apoyó, conjuntamente con ONU-Mujeres, los diálogos nacionales entre los partidos políticos y las secciones de mujeres de los partidos políticos a través de la red nacional de organizaciones de mujeres RedeFeto, la sociedad civil y la Oficina del Secretario de Estado para la Promoción de la Igualdad | UN | هيئة الأمم المتحدة للمرأة الحوارات الوطنية بين الأحزاب السياسية والأجنحة النسائية للأحزاب السياسية من خلال الشبكة الوطنية للمنظمات النسائية (ريديفيتو)، والمجتمع المدني ومكتب وزير الدولة لشؤون تعزيز |
b) Mayor capacidad nacional para adoptar mecanismos participativos y lograr la participación de la sociedad civil en los diálogos nacionales y los procesos de toma de decisiones | UN | (ب) تعزيز القدرات الوطنية على اعتماد آليات تشاركية وضمان إشراك المجتمع المدني في الحوارات الوطنية وعمليات اتخاذ القرارات |
Concretamente, en su resolución 1355 (2001) exhortó a todas las partes a velar por que las cuestiones relativas a la protección de los niños se abordaran en todos los diálogos nacionales, bilaterales y regionales y por que los niños soldados fueran desmovilizados de inmediato, y exhortó además a los Estados Miembros a aportar los recursos necesarios para su reintegración a largo plazo. | UN | وفي القرار 1355 (2001) ناشد المجلس تحديدا جميع الأطراف المعنية أن تكفل التصدي للشواغل الملحة المتعلقة بحماية الأطفال في جميع الحوارات الوطنية والثنائية والإقليمية، والعمل على تسريح الجنود الأطفال بسرعة. كما ناشد الدول الأعضاء كفالة توفير الموارد المطلوبة لإعادة إدماجهم على المدى الطويل. |
En El Salvador y Costa Rica, por ejemplo, las medidas para revisar o reformar las leyes a raíz de los diálogos nacionales celebrados en 2012 dieron lugar a iniciativas prometedoras encaminadas a volver a examinar las leyes nacionales sobre el SIDA y a elaborar leyes sobre la identidad sexual similares a la Ley de identidad sexual y atención sanitaria integral a las personas transgénero aprobada por la Argentina en 2012. | UN | ففي السلفادور وكوستاريكا، على سبيل المثال، أدت الخطوات المتخذة لاستعراض أو إصلاح القوانين عقب الحوارات الوطنية التي دارت في عام 2012 إلى بذل جهود واعدة لإعادة النظر في القوانين الوطنية المتعلقة بالإيدز ولصياغة قوانين متعلقة بالهوية الجنسانية مماثلة لقانون الهوية الجنسانية الذي أصدرته الأرجنتين في عام 2012، المعنون ' قانون الهوية الجنسانية والرعاية الصحية الشاملة لمغايري الهوية الجنسانية`. |