Por consiguiente, algunos creen que los diarios no deberían publicar información sobre cuestiones privadas que no tienen que ver con la vida pública. | UN | ومن ثم يرى البعض أن الصحف ينبغي ألا تنشر معلومات عن المسائل الشخصية التي ليس لها تأثير في الحياة العامة. |
Así que no sólo me consiguió uno sino que tuve dos y luego quiso que contrate a alguien para que reparta la mitad de los diarios | TED | لم اعمل على خط توزيع واحد .. بل اثنين ومن ثم طلب مني ان اوظف طفلا لكي يوصل نصف الصحف التي لدي |
Usted la vio y muchos otros, a la distancia, en los diarios. | Open Subtitles | لقد رأيتها ، الكثيرين فعلوا من بعيد أو في الصحف |
En casa, los diarios y la tele siguen diciendo que no tenemos mucho tiempo. | Open Subtitles | في زماننا، لا تكف الجرائد و التلفاز عن إخبارنا بأن وقتنا قصير |
Pero si le muestras esto a los diarios italianos, estaremos nadando en dinero, mi amigo. | Open Subtitles | ولكن اذا اظهرت ذلك الى الصحف الشعبية الايطالية سنجنى مالا فى الحال ياصديقى |
"Deposite el dinero al leer la muerte de Tsukamoto en los diarios" | Open Subtitles | ضع به المال عندما تقرأ خبر موت تسوكاموتو فى الصحف |
Oh, ya veo. Espero que todos estarán ahí una vez que salga en los diarios | Open Subtitles | أرى ذلك، أظن أن الجميع سيكون كذلك حين يتم نشر القضية في الصحف |
Esas oficinas han tomado las disposiciones necesarias para que los diarios locales reproduzcan periódicamente material informativo de las Naciones Unidas. | UN | كما اتخذت هذه المكاتب ترتيبات لكي تقوم الصحف المحلية بإعادة نشر مواد اﻷمم المتحدة الاعلامية على أساس منتظم. |
El Gobierno no interfiere en la financiación ni el contenido de los diarios, ya sean nacionales o locales, aunque contengan opiniones en contra de Estonia o los estonios. | UN | ولا تتدخل الحكومة في تمويل الصحف اليومية أو محتواها، سواء كانت وطنية أو محلية، حتى وإن احتوت المنشورات مشاعر معادية للاستونيين أو معادية لاستونيا. |
Se publicaron dos o tres artículos sobre la reunión en los diarios. | UN | ونشرت الصحف مقالين أو ثلاثة عن الاجتماع. |
Además de los diarios nacionales, hay un gran número de periódicos locales y regionales. | UN | فبالاضافة إلى الصحف الوطنية، يوجد عدد كبير من الصحف المحلية والاقليمية. |
Además, todos los diarios que conoció el Relator Especial están escritos en francés y no en las lenguas originarias, que son las más conocidas por la población. | UN | ثم إن كافة الصحف التي يعلم بها المقرر الخاص هي بالفرنسية وليس بأي من اللغات الوطنية التي يتقنها السكان. |
Los artículos publicados en los diarios se basaron en un documento oficial transmitido a las misiones. | UN | وكانت المقالات المنشورة في الصحف مستندة إلى وثيقة رسمية أرسلت إلى البعثات. |
La gran mayoría de los diarios utilizan los servicios de agencias de prensa telegráficas. | UN | وتستخدم معظم الصحف خدمات وكالات اﻷنباء التلغرافية. |
Un aspecto destacado de la difusión de la prostitución es la abundancia de avisos publicitarios de servicios sexuales en los diarios. | UN | ومن الجوانب الهامة لانتشار البغاء، سيل اﻹعلانات التي تنشرها الصحف اليومية عن الخدمات الجنسية. |
Salió en los diarios. ¿Por qué crees que sus últimos discos no vendieron? | Open Subtitles | إنها في كل الجرائد لمَ تظن أن أعمالها الأخيرة لم تباع؟ |
No. Tu trabajo, leo los diarios. Después de esta ultima cosa en South Beach, | Open Subtitles | كلا, عملك, لقد قرأت الجرائد, بعد ما حصل مؤخراً في الشاطئ الجنوبي |
Puedes preguntarle al alguacil de Stangerford puedes fijarte en los diarios de esa fecha. | Open Subtitles | تستطيع التأكد من هذا من ضابط ستانجرفورد تستطيع مراجعة صحف ذلك اليوم |
Ese de los diarios no soy yo, es mi compañía, aunque últimamente, esa reportera del Times dejó de hacer esa diferencia. | Open Subtitles | هذا ليس أنا في الجريدة إنها شركتي مع أن هذه الصحفية من جريدة التايمز توقفت عن ذلك التمييز |
los diarios y las emisoras de radio locales promueven la participación en los acontecimientos culturales locales. | UN | والصحف المحلية والاذاعات المحلية تشجع المشاركة في المناسبات الثقافية المحلية. |
Vamos a aparecer en los diarios, los canales de noticias. | Open Subtitles | سيكون هذا في كافة الصحف، نشرات الأخبار |
Durante su desaparición, los diarios denunciaron e informaron del hecho, pero no se produjo reacción oficial alguna. | UN | وشجبت الصحيفة اختفاءه ونشرت خبرا عنه، ولكن لم يصدر أي رد فعل رسمي. |
La codificación de los diarios pueden hacerla sobre el terreno los encuestadores o puede estar a cargo de codificadores en un lugar central; la mejor opción dependerá de que se cuente con instrumentos y procedimientos de codificación adecuados. | UN | ويمكن ترميز اليوميات سواء على أرض الميدان من طرف الأشخاص الذين يجرون المقابلات أو في موقع مركزي عن طريق أجهزة الترميز؛ وسيكون تحديد أمثل خيار مرهونا بالتوفر على وسائل وإجراءات الترميز المناسبة. |
Repasaré los diarios para ver si puedo encontrar algo que relacione el uso de drogas con un escondite. | Open Subtitles | سأعيد تفقد المذكرات وارى ان كان يمكن ايجاد اي شيء يربط بين مخدراته ومكان اختبائه |
Lamentablemente, está ensanchándose la brecha entre lo que aparece en los diarios sobre la labor del Consejo y la información que se encomienda a su Presidente que comunique a la prensa. | UN | ومن سوء الطالع أن الفجوة تستمر في الاتساع بين ما يظهر في الجرائد والمجلات عن عمل المجلس وبين المعلومات التي يفوض المجلس رئيسه بنقلها إلى الصحافة. |
Debido a todas esas amenazas y actos de violencia, los diarios Le Patriote y Tassouman tuvieron que dejar de publicarse; | UN | ونتيجة لهذه التهديدات وأعمال العنف، اضطرت صحيفتا ``لوباتريوت ' ' و ``تاسومان ' ' إلى التوقف عن الصدور؛ |
El abogado facilita asimismo artículos de los diarios El País y El Mundo, en los que se hace referencia al dictamen del Comité. | UN | ويقدم محامي صاحب البلاغ أيضاً مقالات نُشرت في صحيفتي " El País " و " El Mundo " ، وهي تشير إلى آراء اللجنة. |
No estarás poniendo los diarios nuevos sobre los viejos. | Open Subtitles | أنت لست تضع الصُحف الجديدة فوق المستعملة ، صح؟ |
Otro factor que puede afectar el cumplimiento de ese objetivo es la solicitud pendiente presentada por la Fiscalía de volver a abrir el proceso a fin de admitir el material de los diarios de Mladić. | UN | ومن العوامل الإضافية التي قد تحول دون بلوغ هذا الهدف التماس المدعي العام إعادة فتح القضية لضم مواد من يوميات ملاديتش. |
Pero los diarios de Kane fueron una vez muy enérgicos y pareció que una vez casi alcanza el premio. | Open Subtitles | بمصوتي بلده ولكن جرائد كين كانت قوية بالفعل و كان الجائزة كما بدت انها هو بنفسه |