"los diez meses" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشهر العشرة
        
    • عشرة أشهر
        
    • الشهور العشرة
        
    En el artículo 43 de ese Código se dispone que el niño está afiliado a su padre si nace dentro de los diez meses posteriores a la fecha de separación o de fallecimiento. UN وتنص المادة 43 من القانون على أن ينتسب الطفل لأبيه في حالة ولادته في الأشهر العشرة التي تعقب الانفصال أو الوفاة.
    En los diez meses anteriores se ha liberado a miles de prisioneros por razones humanitarias, y el Asesor Especial ha podido reunirse con Daw Aung Sang Suu Kyi. UN وقد تم الإفراج عن آلاف السجناء لأسباب إنسانية خلال الأشهر العشرة الماضية، وتمكن للمستشار الخاص من مقابلة داو أونغ سانغ سو كي.
    De haberse mantenido ese ritmo de edificación durante los diez meses en que estuvo en vigor la moratoria, se habrían comenzado a construir 1.574 viviendas. UN ولو كان نشاط البناء قد تواصل بالسرعة نفسها دون فرض التجميد المؤقت للتوسـع الاستيطاني، لكان قد تم إنشاء 574 1 وحدة سكنية جديدة خلال فترة الأشهر العشرة.
    En los diez meses de 2002 se destinaron 4,7 millones de dinares para este fin. UN وقد خصص مبلغ 000 700 4 دينار لهذه الأغراض في عشرة أشهر من عام 2002.
    Incluso con arreglo a la ley anterior, muy rara vez se aplicaba la prohibición de contraer matrimonio dentro del período de espera — la mujer no podía contraer nuevo matrimonio dentro de los diez meses de la disolución o la anulación de su matrimonio anterior, a menos que hubiese tenido un hijo en ese lapso — pues los registradores otorgaban una exención casi sin excepciones. UN وحتى بموجب القانون السابق، فإن حظر الزواج أثناء فترة الانتظار - حيث لم يكن من المفروض أن تتزوج المرأة مرة أخرى خلال عشرة أشهر من حل زواجها السابق أو إبطاله، إلا إذا كانت قد وضعت طفلا في تلك اﻷثناء - لم يكن يكاد يطبق على أي حال، نظرا ﻷن المسجلين كانوا يمنحون اﻹعفاءات دون استثناء تقريبا.
    129. Las reservas de oro y de divisas del Gobierno disminuyeron en más de 6.000 millones de rand en los diez meses anteriores a junio de 1993, debido principalmente al retiro de capital extranjero. UN ١٢٩ - وانخفضت احتياطيات الحكومة من الذهب والنقد اﻷجنبي بما يزيد على ٦ ملايين راند في فترة الشهور العشرة السابقة لحزيران/يونيه ١٩٩٣ ويعزى ذلك بصفة رئيسية لتدفقات رأس المال اﻷجنبي إلى الخارج.
    En el artículo 43 de ese Código se dispone que " el niño está afiliado a su padre si nace dentro de los diez meses posteriores a la fecha de separación o de fallecimiento " . UN وتنص المادة 43 من ذلك القانون على أن " الطفل ينتسب إلى أبيه إذا ولد في غضون الأشهر العشرة التي تعقب تاريخ انفصال الأب عن الزوجة أو تاريخ وفاته " .
    A principios de diciembre, la televisión iraní presentó un informe no confirmado de que 4.500 iraníes habían sido expulsados de Croacia en los diez meses anteriores. UN وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر، بث التلفزيون الإيراني خبراً غير مؤكد يشير إلى طرد 500 4 إيراني من كرواتيا في الأشهر العشرة السابقة لذلك التاريخ.
    En el artículo 43 de ese Código se dispone que " el niño está afiliado a su padre si nace dentro de los diez meses posteriores a la fecha de separación o de fallecimiento " . UN وتنص المادة 43 من ذلك القانون على أن " الطفل ينتسب إلى أبيه إذا ولد في غضون الأشهر العشرة التي تعقب تاريخ انفصال الأب عن الزوجة أو تاريخ وفاته " .
    En el artículo 43 de ese Código se dispone que " el niño está afiliado a su padre si nace dentro de los diez meses posteriores a la fecha de separación o de fallecimiento " . UN وتنص المادة 43 من ذلك القانون على أن " الطفل ينتسب إلى أبيه إذا ولد في غضون الأشهر العشرة التي تعقب تاريخ انفصال الأب عن الزوجة أو تاريخ وفاته " .
    En el artículo 43 de ese Código se dispone que " el niño está afiliado a su padre si nace dentro de los diez meses posteriores a la fecha de separación o de fallecimiento " . UN وتنص المادة 43 من ذلك القانون على أن " الطفل ينتسب إلى أبيه إذا ولد في غضون الأشهر العشرة التي تعقب تاريخ انفصال الأب عن الزوجة أو تاريخ وفاته " .
    El Sr. Hassan reconoció la valentía y coherencia demostrada por la Alta Comisionada en cuanto a la promoción y protección de los derechos humanos en relación con las manifestaciones en favor de la democracia que se habían registrado en todo el mundo árabe durante los diez meses anteriores, y que proseguían en la actualidad. UN وحيّا السيد حسن الشجاعة والاتساق اللذين أظهرتهما المفوضة السامية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها فيما يتعلق بالاحتجاجات المطالبة بالديمقراطية والتي حدثت في جميع أنحاء العالم العربي خلال الأشهر العشرة السابقة، وما زالت مستمرة.
    A pesar de un breve repunte en el mes de julio, los precios estuvieron sometidos a una presión a la baja en los diez meses siguientes, como resultado de las perspectivas mundiales a la baja de los parámetros fundamentales para la cosecha de 2012-2013. UN وعلى الرغم من انتعاش قصير في تموز/يوليه، كانت الأسعار تحت وطأة ضغط نزولي في الأشهر العشرة التالية نتيجةً للتوقعات العالمية المتشائمة المتعلقة بأحوال السوق لموسم حصاد 2012/2013.
    La Junta observó que de las 176 subactividades, 75 se completarían en los diez meses restantes de aplicación de la estrategia. UN ٢٦٣ - وتبين للمجلس أن من أصل الأنشطة الفرعية، البالغ عددها 176 نشاطاً، يتعين إنجاز 75 نشاطا فرعيا في الأشهر العشرة المتبقية لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    El Presidente declara abierto el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Ar-mas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos y dice que en los diez meses transcurridos desde el primer pe-ríodo de sesiones del Comité se ha progresado mucho en lograr lo necesario para que el proceso preparatorio y la propia Conferencia de 2001 tengan éxito. UN 1 - الرئيس: أعلن افتتاح الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وقال إنه خلال الأشهر العشرة الأولى من انعقاد الدورة الأولى، حدث تقدم كبير في تأمين نجاح العملية التحضيرية ومؤتمر عام 2001 نفسه.
    36. El precio medio al contado del carbón térmico australiano, que se utiliza como referencia en el mercado de Asia y el Pacífico, fue de 105 dólares por tonelada en los diez meses anteriores a octubre de 2012, en comparación con 132 dólares durante el mismo período de 2011. UN الفحم 36- بلغ السعر الناجز للفحم الحراري الأسترالي، وهو سعر مرجعي في سوق آسيا والمحيط الهادئ، ما متوسطه 105 دولارات للطن في الأشهر العشرة حتى تشرين الأول/أكتوبر 2012، مقارنة بمبلغ 132 دولاراً خلال الفترة نفسها من عام 2011.
    En los diez meses siguientes se registraron en las estadísticas 2 casos relacionados con ese tipo de delito (artículo 175/B) y violación de la libertad personal relacionada con la trata de seres humanos (artículo 175). UN وفي الأشهر العشرة اللاحقة، سجلت في إطار الإحصاءات الجنائية قضيتان جنائيتان تحققان إقرار الوقائع المحددة جنائيا للإتجار بالكائنات البشرية (المادة 175/باء ) وانتهاك الحرية الشخصية المتصل بالإتجار بالكائنات البشرية (المادة 175).
    Durante los tres primeros meses del período de la indemnización por despido se pagará el 95% del último sueldo del empleado; durante los siete meses siguientes al período de indemnización por despido se pagará el 85% del último sueldo; durante los diez meses siguientes, el 75% del último sueldo, y en los últimos cuatro meses del período de pago reducido, el empleado licenciado recibirá el 70% de su último sueldo. UN وفي الأشهر الثلاثة الأولى من فترة تعويض الزيادة عن الحاجة، يدفع 95 في المائة من آخر مرتب للموظف؛ وفي الأشهر السبعة التالية يدفع 85 في المائة من آخر مرتب؛ وفي الأشهر العشرة التالية يدفع 75 في المائة من آخر مرتب؛ وفي الأشهر الأربعة الأخيرة من فترة التعويض المخفضة، يحصل الموظف على 70 في المائة من آخر مرتب له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more