El Representante Especial del Secretario General aprovechó cada oportunidad posible para alentar a los dirigentes de las facciones beligerantes a que mantuvieran su adhesión al proceso de paz. | UN | واغتنم الممثل الخاص لﻷمين العام كل فرصة سانحة لتشجيع زعماء الفصائل المتحاربة على الوفاء بالتزامهم بعملية السلام. |
los dirigentes de las facciones deben considerar con especial cuidado las lecciones de Somalia a este respecto. | UN | ويتعين على زعماء الفصائل أن يتفكروا بإمعان في الدروس المستفادة من الصومال في هذا الشأن. |
Los combates en Tubmanburg y los acontecimientos posteriores muestran que las causas de las demoras son más graves y que sólo podrán superarse si los dirigentes de las facciones están genuinamente decididos a seguir adelante con el proceso de paz. | UN | وقد أوضح القتال في نوبمانبرغ والتطورات اللاحقة أن أسباب التأخير قد أصبحت أكثر خطورة وأنه لا سبيل الى التغلب عليها إلا إذا كان زعماء الفصائل مصممين حقا على الشروع في تنفيذ عملية إقرار السلام. |
Instó a los dirigentes de las facciones somalíes a que mostraran flexibilidad para encontrar una solución de consenso a sus problemas. | UN | وحث الرئيس موي قادة الفصائل الصومالية على اعتماد حل توفيقي فيما بينهم بغية ايجاد حل واسع القاعدة لمشاكلهم. |
Es necesario que los dirigentes de las facciones hagan todo lo posible para mantener la confianza de la comunidad internacional en la sinceridad de los compromisos que contrajeron en Nairobi. | UN | ويستلزم اﻷمر حاليا بذل جهد كبير من جانب قادة الفصائل اذا أريد لهم استعادة ثقة المجتمع الدولي في صدق الالتزامات التي دخلوا فيها في نيروبي. |
los dirigentes de las facciones han afirmado que será difícil recuperar los bienes en poder de los combatientes. | UN | وقد أكد قادة الفصائل أن من الصعب استعادة المواد المنهوبة من المقاتلين. |
Con el apoyo de la comunidad empresarial, estos tribunales empezaron a desmontar los controles de carretera que los dirigentes de las facciones habían erigido para extorsionar a la población. | UN | وبدأت هذه المحاكم، بمساندة رجال اﻷعمال، في رفع مختلف حواجز الطرق التي وضعها زعماء الفصائل لابتزاز اﻷموال. |
Otros instrumentos internacionales de protección quedan sin efecto debido a la supremacía de los dirigentes de las facciones y a la debilidad de las administraciones. | UN | ولقد أصبحت صكوك دولية أخرى من صكوك الحماية غير مجدية أمام هيمنة زعماء الفصائل وضعف الإدارات. |
Tomamos nota con preocupación del informe del Secretario General sobre la creciente incidencia de violencia y ataques contra los soldados de las Naciones Unidas, así como la incapacidad de los dirigentes de las facciones somalíes para ponerse de acuerdo sobre una fórmula para crear una autoridad central interina. | UN | ونلاحظ مع القلق تقرير اﻷمين العام عن تزايد حوادث العنف والهجمات ضد جنود اﻷمم المتحدة، فضلا عن عجز زعماء الفصائل الصومالية عن الاتفاق على صيغة ﻹقامة سلطة مركزية مؤقتة. |
Por último, la misión del Consejo de Seguridad desea recordar a los dirigentes de las facciones que la comunidad internacional ha contraído en Somalia enormes compromisos en materia de recursos de personal y de recursos financieros. | UN | وأخيرا، تود بعثة مجلس اﻷمن أن تذكر زعماء الفصائل بأن المجتمع الدولي قد تعهد بالتزامات هائلة للصومال فيما يتعلق باﻷفراد والنواحي المالية. |
Mi Representante Especial interino inició, en colaboración con todos los dirigentes de las facciones políticas somalíes reunidos en Nairobi, una serie de actividades encaminadas a estimular el proceso de reconciliación nacional. | UN | ومع وجود جميع زعماء الفصائل السياسية الصومالية مجتمعين في نيروبي، شرع ممثلي الخاص بالنيابة في جهد لتنشيط عملية المصالحة الوطنية. |
11. En principio, los dirigentes de las facciones han aceptado a los consejos regionales y de distrito establecidos hasta la fecha, aunque desean revisar algunos de ellos. | UN | ١١ - ومن حيث المبدأ، قبل زعماء الفصائل مجالس المقاطعات والمجالس اﻹقليمية المنشأة حتى اﻵن. ومع ذلك فلهم رغبة في استعراض عدد منها. |
Una vez más, hago un llamamiento a los dirigentes de las facciones liberianas para que hagan todo lo posible por dar una oportunidad a la paz, a fin de salvar de la muerte y del sufrimiento a civiles inocentes y de evitar que continúe la destrucción de Liberia como por su incapacidad para solucionar sus controversias. | UN | إني أناشد، من جديد، زعماء الفصائل الليبرية أن يبذلوا قصاراهم ﻹتاحة الفرصة للسلم، وإنقاذ المدنيين اﻷبرياء من الموت والعذاب، وتلافي استمرار تدمير ليبريا نتيجة عجزهم عن تسوية خلافاتهم. |
Exhortaron a los dirigentes de las facciones a que garantizaran la seguridad del personal encargado de prestar socorro a Liberia para que pudiese reanudar sus actividades. | UN | وطالبوا قادة الفصائل ضمان سلامة موظفي اﻹغاثة في ليبريا، لتمكينهم من استئناف عملياتهم. |
En relación con ello, mi Representante Especial se reunió con cada uno de los dirigentes de las facciones y exigió la devolución de todos los vehículos y bienes robados que estuvieran en su poder. | UN | وفي هذا الصدد، اجتمع ممثلي الخاص مع كل من قادة الفصائل وطالب بإعادة جميع المركبات والممتلكات المسلوبة التي في حوزتهم. |
Al parecer, ello obedecía a que los dirigentes de las facciones seguían sospechando unos de otros y a la falta de incentivos suficientes para los combatientes. | UN | وبدا أن من أسباب ذلك الوساوس التي ما برحت تساور قادة الفصائل فضلا عن قصور الحوافز المقدمة الى المقاتلين. |
Insto a los dirigentes de las facciones a seguir reuniéndose periódicamente y colaborando unos con otros. | UN | وأدعو قادة الفصائل الى مواصلة الاجتماع بانتظام والعمل معا. |
El odio y las sospechas entre los miembros de distintos grupos étnicos o religiosos es incitado por los medios de difusión controlados por los dirigentes de las facciones. | UN | وتغذي وسائط اﻹعلام التي يتحكم بها قادة الفصائل مشاعر الكراهية والريبة بين مختلف الجماعات العرقية والدينية. |
Es preciso poner a los dirigentes de las facciones bajo el control de la Autoridad central. | UN | ولا بد من إخضاع قادة الفصائل لسيطرة السلطة المركزية. |
Las milicias de base se componen de un pequeño grupo de soldados leales remunerados en régimen de dedicación exclusiva, que constituyen las fuerzas de seguridad de los dirigentes de las facciones. | UN | وتشمل العناصر اﻷساسية مجموعة صغيرة من الجنود المتفرغين من ذوي الولاء الذين يتقاضون أجرا، وهي تشكل قوى اﻷمن لزعماء الفصائل وبالنسبة لفصيل نمطي، قد يكون عدد العناصر اﻷســاسية بضع مئــات. |
Además, el suministro de asistencia humanitaria seguirá viéndose afectado, a menos que los dirigentes de las facciones puedan asegurar el pasaje en condiciones de seguridad de los suministros de socorro. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، سيبقى توفير المساعدة اﻹنسانية معرضا للنقص ما لم يتمكن زعماء الطوائف من ضمان المرور اﻵمن ﻹمدادات اﻹغاثة. |
Sus representantes se han reunido en numerosas ocasiones con los dirigentes de las facciones para facilitar el logro de un acuerdo definitivo. | UN | وقد اجتمع ممثلوها بزعماء الفصائل في مناسبات عديدة لتسهيل التوصل الى اتفاق نهائي. |
Esos avances son alentadores y espero sinceramente que el Consejo de Estado y los dirigentes de las facciones cumplan los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo de Abuja. | UN | ٧١ - لقد تشجعت بهذا التقدم وآمل صادقا أن يفي مجلس الدول وزعماء الفصائل بالتزاماتهم الناشئة عن اتفاق أبوجا. |
La prohibición se mantuvo hasta 1996, año en que las exportaciones de carbón se dispararon y fueron una fuente de divisas fuertes para los dirigentes de las facciones enfrentadas. | UN | وظل الحظر قائماً حتى عام 1996، الذي شهدت فيه صادرات الفحم زيادة كبيرة، لتوفير العملة الصعبة لقادة الفصائل المتنافسة. |