Posteriormente, los dirigentes del Frente POLISARIO insistieron en que la operación de identificación no podría comenzar sin la presencia de la OUA. | UN | وأكدت قيادة جبهة البوليساريو، فيما بعد، على أن عملية تحديد الهوية لن تبدأ إلا في ظل وجود لمنظمة الوحدة الافريقية. |
La propuesta también había sido comunicada a los miembros del Consejo de Seguridad y a los dirigentes del Frente POLISARIO. | UN | وأبلغ هذا الاقتراح أيضا إلى مجلس اﻷمن وإلى قيادة جبهة البوليساريو. |
los dirigentes del Frente Polisario han hecho un negocio de la asistencia humanitaria internacional vendiéndola a países vecinos, y se está obligando a miles de niños de corta edad a que emigren, con lo que se arriesgan a perder su identidad. | UN | ولقد اتخذ قادة جبهة البوليساريو من بيع المعونات الإنسانية الدولية إلى البلدان المجاورة تجارةً مربحة؛ ويُرغم الآلاف من الأطفال الصغار على النزوح ويتعرّضون لخطر فقدان الهوية. |
A lo largo de todo el Congreso los dirigentes del Frente Polisario reafirmaron el requisito de que se celebrara un referendo sobre la libre determinación y la independencia del Sáhara Occidental. | UN | وتمسك زعماء جبهة البوليساريو، طيلة المؤتمر، بشرط إجراء استفتاء على تقرير المصير واستقلال الصحراء الغربية. |
los dirigentes del Frente Turcomano Iraquí también expresaron descontento con las decisiones. | UN | كما أعربت قيادة الجبهة التركمانية العراقية عن عدم ارتياحها للقرارات. |
Fue testigo de torturas y malos tratos que infligían los dirigentes del Frente POLISARIO a los forzados a permanecer en los campamentos, cuyo único delito era exigir su derecho de regresar a su tierra de origen. | UN | وكان شاهد عيان على التعذيب وسوء المعاملة اللذين أنزلهما قادة الجبهة الذين أجبروا على البقاء في المخيمات، والذين كانت جريمتهم الوحيدة هي المطالبة بحق العودة إلى ديارهم. |
Todos los dirigentes del Frente Unido, incluido el Comandante Massoud, volvieron a confirmar su disposición de lograr una solución política, pero no dieron muestras convincentes de que estarían menos divididos que antes. Todos se quejaron amargamente de la injerencia externa, la cual consideraron la razón principal de su derrota y de la continuación de la guerra. | UN | وقد أكد جميع زعماء الجبهة المتحدة، ومن بينهم القائد مسعود، من جديد استعدادهم ﻹقرار تسوية سياسية، غير أنه لم تظهر منهم أية بوادر مقنعة تشير إلى أنهم سيكونون أقل انقساما عما كانوا من قبل، واشتكوا جميعا بمرارة من التدخل الخارجي الذي اعتبروه السبب الرئيسي لهزيمتهم ولاستمرار الحرب. |
Posteriormente, en su resolución 1156 (1998), de 15 de marzo de 1998, el Consejo puso fin al embargo de petróleo y en su resolución 1171 (1998), de 5 de junio de 1998, confirmó la eliminación de las sanciones impuestas al Gobierno y restableció el embargo de armas y la prohibición del tránsito de los dirigentes del Frente Revolucionario Unido y de la ex junta militar. | UN | وبعد ذلك، رفع مجلس الأمن، بموجب القرار 1156 (1998) المؤرخ 15 آذار/مارس 1998، الحظر على النفط، ثم أكد، بموجب القرار 1171 (1998) المؤرخ 15 حزيران/يونيه 1998، رفع الجزاءات المفروضة على الحكومة، وأعاد فرض الحظر على الأسلحة وعلى سفر الأعضاء القياديين في الجبهة المتحدة الثورية والمجلس العسكري السابق. |
Al mismo tiempo, los dirigentes del Frente Polisario llevan una vida cómoda, mientras que miles de saharauis están condenados a la miseria y el aislamiento en Tinduf. | UN | وفي الوقت نفسه، تعيش قيادة جبهة البوليساريو في بذخ بينما آلاف الصحراويين محكوم عليهم بالبؤس والعزلة في تندوف. |
En Tinduf, los dirigentes del Frente POLISARIO expresaron su aceptación oficial del conjunto de medidas y me entregaron un memorando en ese sentido. | UN | ٧ - وفي تندوف، أبدت قيادة جبهة البوليساريو قبولها الرسمي لمجموعة التدابير وعرضت علي مذكرة في ذلك الشأن. |
En Tinduf, los dirigentes del Frente POLISARIO expresaron su aceptación oficial del conjunto de medidas y entregaron un memorando en ese sentido. | UN | ١٥ - وفي تندوف، أبدت قيادة جبهة البوليساريو قبولها رسميا لمجموعة التدابير وعرضت مذكرة في ذلك الشأن. |
Se refiere a la documentación presentada al Comité en la que figura información que indica que ocho activistas en favor de la independencia de Cachemira fueron muertos por militantes pakistaníes y que uno de los dirigentes del Frente de Liberación de Jammu y Cachemira había sido víctima de un atentado por bomba, y alega que existen amplias pruebas documentales de la represión de que son objeto quienes abogan por la independencia de Cachemira. | UN | ويشير إلى الوثائق المقدمة إلى اللجنة، والتي من بينها معلومات تشير إلى أن مؤيدين باكستانيين قد قتلوا حتى اﻵن ثمانية من نشطاء استقلال كشمير وإلى أن هجوما بالقنابل قد وقع ضد أحد قادة جبهة تحرير جامو وكشمير، ويدعي توفر بينات وثائقية كثيرة على القمع ضد أولئك الذين يريدون الاستقلال لكشمير. |
En cuanto a la cuestión del Sáhara Occidental, la delegación de Timor-Leste, que desde los años 70 sigue con interés la lucha del pueblo saharaui, ve con satisfacción que los dirigentes del Frente POLISARIO hayan aceptado el plan Baker. | UN | 52 - وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، قال إن وفده، الذي ماانفك يراقب عن كثب كفاح الشعب الصحراوي منذ السبعينات، يرحب بكون قادة جبهة البوليساريو قد قبلوا خطة بيكر. |
Aunque reconocieron los avances conseguidos, algunos de los dirigentes del Frente Oriental expresaron su descontento por el reparto del poder, en particular después de las elecciones de abril de 2010. | UN | 35 - ومع إقرار بعض قادة جبهة الشرق بالتقدم المحرز فقد أعربوا عن استيائهم من تنفيذ تقاسم السلطة، ولا سيما بعد انتخابات نيسان/أبريل 2010. |
los dirigentes del Frente POLISARIO mostraron su preocupación ante ciertos acontecimientos ocurridos desde el comienzo del proceso de identificación e inscripción, que consideraban como obstáculos para la aplicación sin problemas del plan de arreglo y la realización de un referéndum libre, limpio e imparcial. | UN | وأعرب زعماء جبهة البوليساريو عن القلق بشأن بعض التطورات التي حدثت منذ بدء عملية تحديد الهوية والتسجيل والتي يرون أنها تمثل معوقات للتنفيذ السلس لخطة التسوية وإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد. |
Insté a los dirigentes del Frente POLISARIO a que siguieran cooperando con mi Representante Especial Adjunto y la MINURSO con el fin de contribuir a que avanzara rápidamente la aplicación del plan. | UN | وحثثت زعماء جبهة البوليساريو على مواصلة التعاون مع نائب ممثلي الخاص ومع البعثة من أجل تسهيل إحراز تقدم سريع في تنفيذ الخطة. |
En sus intentos por entablar contactos con los dirigentes del Frente Revolucionario Unido, mi Enviado Especial ha solicitado y recibido asistencia de organismos oficiales, particulares y organizaciones no gubernamentales de Sierra Leona y de toda la subregión. | UN | وفي جهوده ﻹقامة اتصال مع قيادة الجبهة الثورية المتحدة طلب المساعدة وتلقاها بالفعل من جانب هيئات رسمية وأفراد بأعيانهم ومنظمات غير حكومية في سيراليون وفي جميع أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية. |
En la declaración se menciona que la visita del Presidente del Irán a Jartum y el acuerdo concertado con los dirigentes del Frente y su apoyo al régimen con hombres y dinero entraña el peligro de desestabilizar y hacer más insegura la zona y de ampliar el ámbito de la guerra en el Sudán. | UN | وذكر البيان أن زيارة الرئيس اﻹيراني للخرطوم والاتفاقية التي عقدها مع قيادة الجبهة ودعمه للنظام بالمال والرجال تنطوي على مخاطر من شأنها أن تزعزع أمن المنطقة وتوسع دائرة الحرب في السودان. |
Hasta la fecha, el Tribunal Especial ha concluido todos sus juicios, excepto los recursos contra los fallos contra los dirigentes del Frente Revolucionario Unido (RUF) y el proceso contra Charles Taylor, que está desarrollándose en la sede de la Corte Penal Internacional, en La Haya. | UN | وإلى تاريخه، أكملت المحكمة الخاصة كافة محاكماتها، باستثناء الطعون المقدمة استئنافا للأحكام الصادرة ضد قادة الجبهة المتحدة الثورية ومحاكمة تشارلز تايلور الجارية في مقر المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
5. Acoge con beneplácito el regreso a Freetown de los dirigentes del Frente Revolucionario Unido y el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas, y los exhorta a que participen plena y responsablemente en la aplicación del Acuerdo de Paz y ordenen la participación sin demora de todos los grupos rebeldes en el proceso de desarme y desmovilización; | UN | 5 - يرحب بعودة قادة الجبهة المتحدة الثورية والقوات المسلحة السابقة والمجلس الثوري للقوات المسلحة إلى فريتاون ويدعوهم للمشاركة بصورة كاملة ومسؤولة في تنفيذ اتفاق السلام والإشراف على مشاركة كافة جماعات المتمردين في عملية نزع الأسلحة والتسريح دون إبطاء؛ |
los dirigentes del Frente que se hallan fuera de Sierra Leona, alrededor de una docena, deben permanecer donde se encuentren. | UN | أما تلك العصبة من زعماء الجبهة الثورية المتحدة، التي يناهز عددها اثنى عشر والتي يقطن أفرادها خارج سيراليون، فستظل حيثما توجد اﻵن. |
En su resolución 1171 (1998), de 5 de junio de 1998, el Consejo confirmó el levantamiento de las sanciones impuestas al Gobierno y restableció el embargo de armas a cualquier entidad distinta del Gobierno, así como la prohibición de viajar para los dirigentes del Frente Revolucionario Unido y de la ex junta militar. | UN | وأكد المجلس بموجب قراره 1171 (1998)، المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1998، رفع الجزاءات المفروضة على الحكومة، وأعاد فرض حظر الأسلحة على القوات غير الحكومية، وحظر السفر على الأعضاء القياديين في الجبهة المتحدة الثورية والمجلس العسكري السابق. |
Insta a la Comisión a que presione a los dirigentes del Frente Polisario a que respeten el derecho internacional de los derechos humanos, en especial en lo que respecta al requisito de inscribir a la población de los campamentos y de levantar un censo, y a que permitan que esas personas regresen a su patria, si así lo desean. | UN | وحثّ اللجنة على حمل قيادات جبهة البوليساريو على احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بوجوب تسجيل وحصر سكان المخيمات، وإتاحة المجال لعودة الناس إلى وطنهم بحرية إذا رغبوا في ذلك. |
Se reunirá con representantes del Gobierno de Marruecos, los dirigentes del Frente POLISARIO y representantes de los Gobiernos de los dos Estados vecinos, Argelia y Mauritania. | UN | وسيلتقي مع الحكومة المغربية وقيادة جبهة البوليساريو ومع حكومتي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا. |
El tipo de resultados que esperamos obtener ha quedado ejemplificado este mes en el éxito del Gobierno de Filipinas y los dirigentes del Frente de Liberación Nacional Moro, alcanzado gracias a los buenos oficios de Indonesia. | UN | ونوع النتائج التي نأملها قد تجلى في هذا الشهر ذاته في إنجازات حكومة الفلبين وزعماء جبهة مورو للتحرير الوطني من خلال المساعي الحميدة ﻹندونيسيا. |