"los dirigentes del grupo de los ocho" - Translation from Spanish to Arabic

    • قادة مجموعة الثمانية
        
    • زعماء مجموعة الثمانية
        
    • قادة مجموعة البلدان الثمانية
        
    • قادة مجموعة الدول الثماني
        
    • قادة مجموعة الثماني
        
    • زعماء مجموعة الثماني
        
    Durante la tercera Cumbre Junior 8 celebrada en Alemania, 74 niños y jóvenes de diversos países presentaron sus recomendaciones sobre cuestiones mundiales a los dirigentes del Grupo de los Ocho. UN فخلال مؤتمر القمة الثالث لأطفال الدول الثمانية المعقود في ألمانيا، قدم 74 طفلا وشابا من مجموعة من البلدان توصياتهم إلى قادة مجموعة الثمانية بشأن مسائل عالمية.
    Más recientemente, los dirigentes del Grupo de los Ocho, reunidos ayer en la cumbre de Hokkaido Toyako, renovaron su compromiso de apoyar al Afganistán. UN ومؤخرا جدد قادة مجموعة الثمانية بالأمس التزامهم بتقديم الدعم لأفغانستان في مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 في هوكايدو، توياكو.
    los dirigentes del Grupo de los Ocho formularon una firme declaración sobre la seguridad alimentaria en su última cumbre. UN وأصدر زعماء مجموعة الثمانية بيانا قويا بشأن الأمن الغذائي في مؤتمر قمتهم الأخير.
    los dirigentes del Grupo de los Ocho analizaron los desafíos interrelacionados de la crisis económica, la pobreza, el cambio climático y las cuestiones políticas internacionales. UN وناقش زعماء مجموعة الثمانية التحديات المترابطة للأزمة الاقتصادية، والفقر، وتغير المناخ والمسائل السياسية الدولية.
    El experto celebra la propuesta de los dirigentes del Grupo de los Ocho (G-8) de condonar la deuda de los países incluidos en la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados (PPME) que hayan alcanzado el punto de culminación. UN ويرحب الخبير المستقل بالاقتراح الذي قدمه قادة مجموعة البلدان الثمانية والمتعلق بإتاحة برامج للتخفيف الكامل من عبء الديون بالنسبة للبلدان التي تكمل تنفيذ مبادرات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Acogemos con beneplácito el diálogo entre los dirigentes del Grupo de los Ocho y sus contrapartes del mundo en desarrollo. UN ونرحب بالحوار بين قادة مجموعة الدول الثماني ونظرائهم من العالم النامي.
    los dirigentes del Grupo de los Ocho expresaron su profunda preocupación por los acontecimientos recientes en la República Islámica del Irán. UN أعرب قادة مجموعة الثمانية عن القلق البالغ إزاء التطورات الأخيرة في إيران.
    los dirigentes del Grupo de los Ocho mantuvieron un debate sustantivo con los dirigentes africanos en la Cumbre de Muskoka sobre las cuestiones de la paz y la seguridad y del desarrollo. UN وأجرى قادة مجموعة الثمانية مناقشة مواضيعية مع القادة الأفارقة خلال مؤتمر قمة موسكوكا بشأن مسائل السلام والأمن والتنمية.
    Por primer vez, se presentó a los dirigentes del Grupo de los Ocho un informe sobre la rendición de cuentas en materia de asistencia. UN ولأول مرة، تم تقديم تقرير إلى قادة مجموعة الثمانية عن المساءلة تجاه المساعدة.
    Estamos movilizando el apoyo de los dirigentes del Grupo de los Ocho y de los países no pertenecientes a este Grupo, los donantes clave y las fundaciones privadas. UN ونحن نعمل على حشد الدعم من قادة مجموعة الثمانية وغيرهم، ومن المانحين الرئيسيين والمؤسسات الخاصة.
    En este sentido, Ucrania acoge con satisfacción la nueva iniciativa de la alianza mundial contra la proliferación de las armas de destrucción en masa y los materiales conexos, que presentaron en Kananaskis los dirigentes del Grupo de los Ocho (G-8). UN وفي ذلك الصدد، ترحب أوكرانيا بمبادرة الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل التي أطلقها في كاناناسكيس قادة مجموعة الثمانية.
    Además de esas importantes promesas de contribuciones financieras, los dirigentes del Grupo de los Ocho lograron un acuerdo sobre un amplio conjunto de principios en materia de no proliferación, así como también sobre las directrices para su puesta en práctica. UN وإضافة إلى تلك التعهدات المالية الهامة، اتفق قادة مجموعة الثمانية أيضاً على مجموعة شاملة من المبادئ الخاصة بعدم الانتشار، وعلى مبادئ توجيهية لتنفيذها.
    los dirigentes del Grupo de los Ocho analizaron la situación de la economía mundial y las medidas extraordinarias adoptadas. UN ناقش زعماء مجموعة الثمانية حالة الاقتصاد العالمي والإجراءات الاستثنائية المتخذة.
    Además, en la Cumbre de Evian del Grupo de los Ocho, que se celebró este año, los dirigentes del Grupo de los Ocho llegaron a un acuerdo sobre una declaración y un programa de acción orientados a garantizar la seguridad de las fuentes radiactivas. UN علاوة على ذلك، اتفق زعماء مجموعة الثمانية في مؤتمر قمة المجموعة، الذي عُقد في ايفيان هذا العام، على بيان وبرنامج عمل بشأن تأمين المصادر المشعة.
    Esperamos con interés el documento final de la Comisión Blair para África y esperamos que la labor de la Comisión refuerce el trabajo que ya se lleva a cabo en la NEPAD y reafirme el compromiso que se establece en el Plan de Acción aprobado por los dirigentes del Grupo de los Ocho. UN ونتطلع لاستنتاجات لجنة بلير المعنية بأفريقيا ونأمل أن عمل اللجنة سوف يعزز الجهود الجارية في إطار الشراكة والالتزام الوارد في خطة عمل أفريقيا التي اعتمدها زعماء مجموعة الثمانية.
    En la Cumbre de Gleneagles los dirigentes del Grupo de los Ocho destacaron la necesidad de seguir cooperando para identificar, hallar y congelar las transacciones económicas y los activos pertinentes. UN وقد شدد زعماء مجموعة الثمانية في قمة غلين إيغلز على الحاجة إلى زيادة التعاون لتحديد التعاملات والأرصدة المالية ذات الصلة وملاحقتها وتجميدها.
    Su Gobierno ha acordado contribuir a la mitad del compromiso de 20.000 millones de dólares destinados a la Federación de Rusia, que los dirigentes del Grupo de los Ocho han asumido para prestar asistencia a ese país en la reducción de la amenaza nuclear durante los próximos 10 años. UN وأعلنت أن حكومتها وافقت علي المساهمة بنصف العشرين بليون دولار التي تعهد زعماء مجموعة الثمانية بتقديمها كمساعدة لتقليل التهديد الذي يتعرض له الاتحاد الروسي في السنوات العشر القادمة.
    Ese mismo año, en Gleneagles, los dirigentes del Grupo de los Ocho acordaron hacer progresos en materia de comercio y proporcionar, a más tardar en 2010, 50.000 millones de dólares adicionales en concepto de asistencia, destinando 25.000 millones de dólares para África. UN وفي نفس الوقت، اتفق قادة مجموعة البلدان الثمانية في غلين ايغلز على إحراز تقدم بشأن التجارة وتقديم معونة إضافية بقيمة50 بليون دولار، منها 25 بليون دولار لأفريقيا، بحلول عام 2010.
    Nuevamente, en 2007 en Heiligendamm, los dirigentes del Grupo de los Ocho se volvieron a comprometer a aumentar la asistencia para el desarrollo y anunciaron un monto adicional de 60.000 millones de dólares para luchar contra el SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN ومرة ثانية في هاليغيندام في عام 2007، أعاد قادة مجموعة البلدان الثمانية التزامهم بزيادة المساعدة الإنمائية وأعلنوا عن تقديم 60 بليون دولار إضافية لمكافحة الإيدز والملاريا والسل.
    Por eso, acabo de enviar una carta dirigida a los dirigentes del Grupo de los Ocho en la que los exhorto a que contraigan compromisos concretos y adopten medidas específicas para que reiteren nuestra decisión. UN ولذلك السبب بعثت من فوري برسالة إلى قادة مجموعة البلدان الثمانية أحث فيها على التزامات ملموسة وإجراءات محددة لتجديد عزمنا.
    Vemos también con satisfacción que los dirigentes del Grupo de los Ocho han extendido la iniciativa por otros dos años. UN ونشعر بالتشجيع إذ نلاحظ أن قادة مجموعة الدول الثماني مددوا تلك المبادرة عامين آخرين.
    Aplaudimos a los líderes del mundo que, en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) se comprometieron a intensificar extraordinariamente la prevención, el tratamiento y la atención del VIH, con miras a lograr el acceso universal antes de 2010, compromiso que hicieron suyo los dirigentes del Grupo de los Ocho y los demás participantes. UN ونشيد بقادة العالم الذين التزموا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية عام 2005 (القرار 60/1) بتعزيز كبير للوقاية ضد فيروس الإيدز، وللعلاج والرعاية، بغية تحقيق الوصول الشامل للعلاج بحلول عام 2010، وهو الالتزام الذي أيده قادة مجموعة الثماني وجميع المشاركين الآخرين.
    Sin embargo, acogemos con beneplácito la reciente declaración de los dirigentes del Grupo de los Ocho con respecto al objetivo a largo plazo de reducir las emisiones en por lo menos un 50% antes de 2050. UN لكننا، نرحب بالإعلان الأخير الذي أصدره زعماء مجموعة الثماني بشأن وضع هدف طويل الأجل لخفض الانبعاثات بمقدار 50 في المائة على الأقل بحلول عام 2050.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more