Como países que creen firmemente en el Estado de derecho, nos ha complacido observar que ese principio fue respaldado abrumadoramente por los dirigentes mundiales en la Cumbre del mes pasado. | UN | ونحن بوصفنا بلدانا تؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، قد سررنا لأن نرى أن هذه المبادئ قد حظيت بتأييد قوي من قادة العالم في مؤتمر القمة الذي عقدوه في الشهر الماضي. |
En cumplimiento de los mandatos convenidos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 y los mandatos ulteriores de la Asamblea General, se están llevando a cabo numerosas reformas de gran envergadura, a las que se suman otras iniciativas en fase de preparación. | UN | واستنادا إلى الولايات التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والولايات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات الواسعة النطاق. |
En cumplimiento de los mandatos convenidos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 y los mandatos ulteriores de la Asamblea General, se están llevando a cabo numerosas reformas de gran envergadura, a las que se suman otras iniciativas en fase de preparación. | UN | واستنادا إلى الولايات التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والولايات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات الواسعة النطاق. |
La promesa que hicieron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio de darle a la globalización un rostro humano también debería llevarse a la práctica. | UN | وينبغي أيضاً إعطاء تعبير عملي عن الوعد الذي قطعه قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بإضفاء طابع إنساني على العولمة. |
En ese contexto, quisiéramos recordar la decisión de los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio, según se indica en la Declaración del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نذكر بتصميم قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية، على نحو ما هو وارد في إعلان الألفية. |
Esos desafíos ensombrecen los compromisos que contrajeron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio, celebrada aquí en Nueva York hace cuatro años, en virtud de los cuales prometieron trabajar colectivamente para mantener la paz y la seguridad, eliminar la pobreza y promover el desarrollo en beneficio de toda la humanidad en el nuevo milenio. | UN | وتلك التحديات تلقي بظل قاتم على الالتزامات التي قطعها زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية المعقود هنا في نيويورك قبل أربع سنوات، حيث تعهدوا بالعمل الجماعي لصون السلم والأمن، والقضاء على الفقر والنهوض بالتنمية لمصلحة جميع البشر في الألفية الجديدة. |
Pone de relieve que no se ha alcanzado la meta de reducir de manera significativa la pérdida de diversidad biológica para 2010, que acordaron los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en 2002. | UN | ويبين أن هدف الحد بصورة كبيرة من نقص التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، الذي اتفق عليه قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، قد تحقق. |
Esa reunión podría celebrarse en septiembre del año 2000, 10 años después de la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la reunión de los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ويمكن عقد مثل ذلك الاجتماع في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠، أي بعد ١٠ سنوات من بدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل واجتماع قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Como tal, debería desempeñar una función a la hora de concretar los compromisos contraídos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial de 2005 de apoyar la democracia fortaleciendo la capacidad de los países de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de ayudar a los Estados Miembros. | UN | وينغي، بصفتها هذه، أن تمارس دورا في ترجمة الالتزامات التي قطعها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى حقائق وذلك من أجل دعم الديمقراطية من خلال تعزيز قدرات البلدان على تنفيذ مبادئ الديمقراطية وممارستها وتعزيز قدرات الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء. |
Las oficinas locales del Departamento desempeñaron un papel esencial en la campaña para promover los objetivos de la Cumbre Mundial 2005 y las principales cuestiones examinadas por los dirigentes mundiales en la Cumbre. | UN | 19 - واضطلعت مكاتب إدارة شؤون الإعلام في الميدان بدور أساسي في الحملة الإعلامية المنظمة تعزيزا لأهداف مؤتمر القمة العالمي 2005 والقضايا الرئيسية التي ناقشها قادة العالم في مؤتمر القمة. |
El compromiso de la Organización de proteger la vida humana debe fundarse, ante todo, en nuestra determinación inequívoca de promover el respeto y la protección universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, como subrayaron los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005. | UN | 27 - ووفقا لما أكده قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن التزام المنظمة بحماية حياة الإنسان يتعين أن يتجسد أولا وقبل كل شيء في التصميم الأكيد على تعزيز الاحترام والحماية على الصعيد العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
El compromiso de la Organización de proteger la vida humana debe fundarse, ante todo, en nuestra determinación inequívoca de promover el respeto y la protección universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, como subrayaron los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005. | UN | 27 - ووفقا لما أكده قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن التزام المنظمة بحماية حياة الإنسان يتعين أن يتجسد أولا وقبل كل شيء في التصميم الأكيد على تعزيز الاحترام والحماية على الصعيد العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
El principal objetivo del grupo será promover un enfoque coordinado de los problemas sustantivos y normativos a que se enfrenta el sistema de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de Acción y el Programa de Túnez, contribuyendo, de esta manera a mejorar la coherencia normativa del sistema de las Naciones Unidas, como solicitaron los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005. | UN | 13 - وسيكون الهدف الأساسي للفريق هو تعزيز اتباع نهج منسق بشأن القضايا الموضوعية وقضايا السياسات التي تواجه منظومة الأمم المتحدة لدى قيامها بتنفيذ خطة عمل جنيف وجدول أعمال تونس، مسهما بذلك في تحسين تلاحم السياسات داخل منظومة الأمم المتحدة، حسبما طلب قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
En enero de 2006, de conformidad con la decisión adoptada por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial de 2005, realicé un examen preliminar de la capacidad que tenía el sistema de las Naciones Unidas en enero de 2006 para satisfacer las necesidades señaladas por la Unión Africana. | UN | 68 - وتمشيا مع المقرر الذي اتخذه قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، قمت، في كانون الثاني/يناير 2006، بإجراء استعراض أولي لقدرات منظومة الأمم المتحدة بالنسبة لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية التي حددها الاتحاد الأفريقي. |
En el documento final (A/60/1) aprobado por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005, celebrada en Nueva York, se pedía al Secretario General que pusiera en marcha actividades destinadas a reforzar aún más la gestión y la coordinación de las actividades operacionales. | UN | 205 - ودعت الوثيقة الختامية (A/60/1)، التي اعتمدها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في نيويورك، الأمين العام إلى الشروع في الأعمال الرامية إلى مواصلة تعزيز إدارة وتنسيق الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
a) Recordó la aprobación de la Declaración del Milenio por la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas de 2000 y la decisión de los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial de 2005 de " consolidar y actualizar el programa de trabajo de las Naciones Unidas de forma que responda a las necesidades actuales de los Estados Miembros " ; | UN | (أ) استذكر اعتماد مؤتمر الأمم المتحدة للألفية عام 2000 إعلان الألفية وقرار قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الداعي إلى " تعزيز واستكمال برنامج عمل الأمم المتحدة كيما يلبي الاحتياجات المعاصرة للدول الأعضاء " ؛ |
Además del compromiso contraído por los dirigentes mundiales en la Cumbre del G20 celebrada en Londres en 2009 de incrementar la ayuda, el actual déficit de financiación del comercio está siendo sufragado tanto por los gobiernos como por los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى الالتزام بزيادة المعونة التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر قمة عام 2009 لمجموعة العشرين الذي عُقد في لندن، تتولى الحكومات ومصارف التنمية المتعددة الأطراف معا سد الثغرة القائمة في تمويل التجارة. |
Ello quedó claramente demostrado por la atención prestada a este tema por los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio y en el vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA, que se celebró en junio de 2001 a iniciativa de Ucrania. | UN | وتجلى ذلك بوضوح في تركيز الانتباه على هذه القضية من قبل قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية وفي الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة المكرسة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي عقدت في حزيران/يونيه 2001 بناء على مبادرة أوكرانيا. |
Como declaró el Sr. Malloch Brown en aquella ocasión, la tecnología de la información y las comunicaciones nos proporciona instrumentos poderosos y pueden servir de catalizador para el logro de muchos de los objetivos de desarrollo acordados por los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وكما قال السيد مالوك براون في تلك المناسبة: " توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوات قوية وبوسعها أن تمكِّن بشكل حيوي من تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية التي وافق عليها زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية الذي عقدته الأمم المتحدة " . |