"los dirigentes políticos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • القادة السياسيين على
        
    • الزعماء السياسيين على
        
    • القيادة السياسية على
        
    • الخاص الزعماء السياسيين
        
    - alentando a los dirigentes políticos a que respeten los valores básicos en que se apoyan la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    - alentando a los dirigentes políticos a que respeten los valores básicos en que se apoyan la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    - alentando a los dirigentes políticos a que respeten los valores básicos en que se apoyan la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    El Sr. Mitsotakis instó a los dirigentes políticos a que hiciesen gala de audacia y valor. UN وحث الزعماء السياسيين على التحلي بروح البسالة والشجاعة.
    Se identifica y sanciona a los saboteadores; se alienta a los dirigentes políticos a que cumplan los compromisos; mejoran las relaciones diplomáticas UN تحديد المفسدين ومعاقبتهم؛ تشجيع الزعماء السياسيين على الوفاء بالتزاماتهم؛ تحسين العلاقات الدبلوماسية
    El Comité exhorta a los dirigentes políticos a que ensalcen públicamente los valores de la igualdad y la no discriminación. UN وتحث اللجنة القيادة السياسية على أن تؤكد علناً قيمتي المساواة وعدم التمييز.
    Aliento a los dirigentes políticos a velar por que la voluntad de paz de la mayor parte de la población de ambos países quede reflejada en el proceso político. UN وأشجع القادة السياسيين على ضمان انعكاس إرادة السلام في صفوف كثير من الناس على الجانبين في العملية السياسية.
    Deseo alentar a los dirigentes políticos a que garanticen que la voluntad de muchas personas en ambas partes de alcanzar la paz se refleje en el proceso político. UN وأُشجع القادة السياسيين على ضمان أن تجسد العملية السياسية الإرادة من أجل السلام لدى العديدين في كلا الجانبين.
    Insto también a los dirigentes políticos a que participen en ese diálogo en interés de todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire que desean la paz y un futuro mejor. UN وأحث أيضا القادة السياسيين على الشروع في حوار لمصلحة جميع الإيفواريين الساعين إلى السلام وإلى حياة أفضل.
    Insto a todos los dirigentes políticos a que trasciendan los intereses sectarios e individuales, y a que promuevan genuinamente el futuro y los intereses del Estado. UN وأحثُّ جميع القادة السياسيين على تجاوز المصالح الطائفية والفردية والعمل بصدق على النهوض بمستقبل الدولة ومصالحها.
    Insto también a los dirigentes políticos a que procuren entablar un diálogo incluyente para resolver sus diferencias, teniendo presente el deseo de la población de avanzar en la construcción de una vida mejor en beneficio de cada uno y del país en su conjunto. UN وأحث أيضا القادة السياسيين على السعي لإجراء حوار شامل للجميع لحل خلافاتهم، على أن يضعوا في اعتبارهم رغبة أبناء الشعب في التحرك نحو بناء حياة أفضل لهم ولبلدهم ككل.
    Contamos con un dinámico programa para aumentar la concienciación entre los dirigentes políticos a todos los niveles, que abarca el 85% de los líderes políticos de los gobiernos central, provincial y local. UN ووضعنا برنامجا نشيطا لزيادة الوعي بين القادة السياسيين على كل المستويات، مما يشمل 85 في المائة من القيادة السياسية الحكومية المركزية والمحلية وتلك التي هي على مستوى المحافظة.
    47. Debe formularse una estrategia internacional para alentar a los dirigentes políticos a que se opongan a toda plataforma populista que divida a la sociedad. UN 47- يجب وضع استراتيجية دولية لتشجيع القادة السياسيين على مقاومة البرامج السياسية الشعبوية، ولكن المثيرة للانقسام اجتماعياً.
    Aliento encarecidamente a los dirigentes políticos a adoptar todas las medidas necesarias para lograr una mayor unidad y una cooperación más estrecha. UN وأنا أشجع بشدة الزعماء السياسيين على اتخاذ كل خطوة لتحقيق زيادة الوحدة وإقامة تعاون أوثق.
    Insto a todos los dirigentes políticos a que superen de buena fe los intereses partidistas e individuales en aras del futuro y los intereses de la nación. UN وأحث جميع الزعماء السياسيين على الترفع عن مصالحهم الفئوية والشخصية والدفاع عن مستقبل البلد ومصالحه بحسن نية.
    Insto a todos los dirigentes políticos a que superen los intereses sectarios e individuales y promuevan de buena fe el futuro y los intereses del país. UN وإني أحث جميع الزعماء السياسيين على أن يتجاوزا المصالح الطائفية والفردية ويعملوا بحق على النهوض بمستقبل الأمة ومصالحها.
    Las palabras ya no bastan y, en consecuencia, instamos encarecidamente a los dirigentes políticos a que no autoricen la realización de marchas cuando no haya una planificación adecuada y cuando en ellas se hayan de portar armas. UN وقد انقضى وقت الكلام عن هذه المسألة. وبناء عليه فإننا نحث بقوة الزعماء السياسيين على عدم السماح بأي مسيرات لا يخطط لها بصورة سليمة ويحمل فيها أتباعهم اﻷسلحة.
    Y sobre todo, debe alentarse a los dirigentes políticos a apoyar y promover en público las normas y principios de derechos humanos. UN والأهم من كل ذلك ينبغي تشجيع الزعماء السياسيين على الإعلان على رؤوس الأشهاد عن دعمهم وتشجيعهم لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Varias delegaciones instaron a los dirigentes políticos a mostrar su progresismo y a reconocer su obligación de defender los valores básicos que sustentan la Convención y el Protocolo. UN وشجعت عدة وفود الزعماء السياسيين على إظهار قيادة متنورة والاعتراف بواجبهم في دعم القيم الأساسية التي تقوم عليها الاتفاقية والبروتوكول.
    El Comité exhorta a los dirigentes políticos a que ensalcen públicamente los valores de la igualdad y la no discriminación. UN وتحث اللجنة القيادة السياسية على أن تؤكد علناً قيمتي المساواة وعدم التمييز.
    Aliento enérgicamente a los dirigentes políticos a que sigan comprometidos con la celebración de elecciones parlamentarias en el Iraq el 30 de abril y a que colaboren para velar por que en el período de campaña no haya declaraciones que causen divisiones y se centre la atención en el futuro del país. UN وأنا أشجع بقوة القيادة السياسية على مواصلة التزامها بإجراء الانتخابات البرلمانية في جميع أنحاء العراق في 30 نيسان/أبريل، وعلى العمل معا لكفالة أن تخلو فترة الحملة الانتخابية من البيانات المثيرة للشقاق وأن يجري التركيز فيها بدلا من ذلك على مستقبل البلد.
    Exhorta a los dirigentes políticos a que demuestren su propósito de paz adoptando medidas audaces y concretas para cumplir el Acuerdo de Paz de Lomé. UN فيناشد الممثل الخاص الزعماء السياسيين إثبات التزامهم بالسلام باتخاذ تدابير جريئة ملموسة لتنفيذ اتفاق لومي للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more