"los dispensarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • العيادات
        
    • المستوصفات
        
    • مستوصفات
        
    • عيادات
        
    • المراكز الصحية
        
    • للمستوصفات
        
    • المراكز الطبية
        
    • للعيادات
        
    • الوحدات الصحية
        
    • ومستوصفات
        
    • لوحدات الرعاية الصحية
        
    Desde 1997 todos los dispensarios del Estado han prestado servicios de planificación familiar, incluido el de la Asociación de Planificación Familiar de las Bahamas. UN وتتوفر خدمات تنظيم الأسرة في جميع العيادات الحكومية منذ عام 1997 وكذلك في عيادة جمعية تنظيم الأسرة في جزر البهاما.
    También se realizarán actividades de mantenimiento en los dispensarios y se iniciarán proyectos para hacer frente a los graves problemas de la higiene ambiental, sobre todo en la Faja de Gaza. UN وستجري صيانة العيادات الصحية، وسيشرع في تنفيذ مشاريع للتصدي لمشاكل الصحة البيئية المنتشرة، ولا سيما في قطاع غزة.
    Las mujeres jóvenes solteras también pueden tener dificultades para obtener anticonceptivos en los dispensarios. UN وقد تواجه الشابات غير المتزوجات أيضا صعوبات في الحصول على وسائل منع الحمل من المستوصفات.
    los dispensarios de los hospitales pasan a ser instituciones independientes o cierran sus instalaciones. UN وتتحول المستوصفات إلى مؤسسات منفصلة أو تغلق أبوابها.
    En la actualidad, todos los dispensarios oncológicos de Bulgaria cuentan con equipos especializados. UN وفي الوقت الراهن، معدات متخصصة لدى جميع مستوصفات الأورام في بلغاريا.
    los dispensarios de las cárceles carecen de los medicamentos esenciales. UN وتفتقر عيادات السجون إلى اﻷدوية اﻷساسية.
    A nivel regional, se ha previsto establecer consultorios de planificación de la familia en los dispensarios ginecológicos. UN وتوجد مكاتب تنظيم اﻷسرة في العيادات الخارجية لخدمة النساء على صعيد المقاطعة.
    El Departamento de Salud realiza anualmente encuestas nacionales entre las mujeres que acuden a los dispensarios estatales de atención prenatal. UN وتجري وزارة الصحة دراسات وطنية عن النساء المترددات على العيادات الحكوميات طلبا للرعاية قبل الولادة.
    No existen estadísticas desglosadas por sexo sobre las personas que acuden a los dispensarios. UN ولا يمكن تحليل إحصاءات المترددين على العيادات حسب الجنسين.
    En los países en desarrollo, por ejemplo, no faltan los dispensarios de salud rurales vacíos, en que los pobres no pueden encontrar ni médicos ni medicamentos. UN فعلى سبيل المثال، ليست هناك ندرةفي العيادات الصحية الريفية الخاوية في العالم النامي، حيث لا يجد الفقراء أطباء أو أدوية.
    :: Insuficiencia de los dispensarios de salud en el lugar de trabajo UN :: عدم كفاية العيادات الصحية في مواقع العمل؛
    Mejora del coeficiente pacientes-médico en los dispensarios UN تحسين نسبة عدد الأطباء إلى المرضى في العيادات
    En 1993, un 32,7% de las mujeres embarazadas atendidas en los dispensarios sufría de anemia. UN وفي عام ١٩٩٣، عانى ٣٢,٧ في المائة من الحوامل اللاتي يتلقين العناية في المستوصفات من فقر الدم.
    Hemos contratado a más médicos para los dispensarios y centros de salud rurales y hemos suministrado más equipos y medicinas. UN ووظّفنا عدداً أكبر من الأطباء في المستوصفات الريفية والمراكز الصحية ووفّرنا المزيد من المعدات والأدوية.
    A menudo la gente no podía entrar en los dispensarios u hospitales porque las entradas habían sido clausuradas por el ejército o estaban fuertemente vigiladas y sólo se podía acceder durante un breve lapso. UN وفي أحيان كثيرة، لم يكن بإمكان الناس دخول المستوصفات أو المستشفيات لأن الجنود أغلقوا مداخلها أو فرضوا عليها حراسة مشددة ولم يُسمح بالدخول إليها إلا لفترة قصيرة خلال النهار.
    En los dispensarios se atiende además las necesidades de las ancianas y, si es preciso, se interviene a propósito de los síntomas que conlleva la menopausia. UN وتنظر المستوصفات كذلك في احتياجات المسنات وتوفر التدخلات اللازمة لمعالجة أعراض سن اليأس، إذا استدعت الحاجة ذلك.
    También se prestan servicios mediante las visitas domiciliarias posnatales y en los dispensarios pediátricos. UN وتقدم الخدمات أيضا عن طريق زيارات منزلية بعد الولادة وفي مستوصفات صحة الطفل؛
    Las salas de maternidad y los dispensarios para niños son dependencias orgánicas que funcionan en los centros de salud. UN تشكل مستوصفات الأمومة ورفاه الطفل وحدات تنظيمية داخل مراكز الرعاية الصحية.
    A los jóvenes, seleccionados por la comunidad, se les prepara para que distribuyan los anticonceptivos y remitan casos a los dispensarios de salud reproductiva. UN ويدرب الشبان الذين يختارهم مجتمعهم على توزيع موانع الحمل وعلى الإحالة إلى عيادات الصحة الإنجابية.
    En el Brasil, el Ministerio de Salud fijó nuevas normas en todos los dispensarios médicos y de salud pública para el tratamiento de las mujeres y niñas víctimas de la violencia. UN وفي البرازيل، وضعت وزارة الصحة معايير جديدة في جميع المراكز الصحية والطبية العامة لمعالجة المرأة والفتاة ضحيتي العنف.
    Cuando la gestión se centralizaba bajo la autoridad del PNUD en la Sede de las Naciones Unidas, la OMS se encargaba de las adquisiciones para los dispensarios a nivel mundial. UN وبعد تشغيل الإدارة على أساس مركزي تحت سلطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مقر الأمم المتحدة أخذت منظمة الصحة العالمية تقوم بالمشتريات للمستوصفات على صعيد عالمي.
    949. Los servicios médicos de este tipo se refieren a la protección frente a embarazos no deseados y los ginecólogos imparten asesoramiento cada vez que atienden a una mujer en los dispensarios de las aldeas. UN 949 - وتتعلق الخدمات الطبية من هذا النوع باستخدام الحماية لمنع الحمل غير المرغوب فيه، وتحصل المرأة على النصيحة في أية زيارة لطبيبها لأمراض النساء في المراكز الطبية في القرى.
    Además, en las estimaciones de gastos se tienen en cuenta el equipo médico básico para los dispensarios médicos de la UNMIK, así como la sustitución de equipo sencillo para cocinar en algunos emplazamientos de oficiales de policía, incluidos los situados en zonas aisladas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل التكاليف المقدرة اعتمادات لشراء معدات طبية أساسية للعيادات الطبية التابعة للبعثة وتغيير معدات الطهي البسيطة في عدد من المواقع وفي المناطق المعزولة كذلك.
    El segundo eje de actuación se centra en la detección temprana de discapacidades en los dispensarios y hospitales. UN والمحور الثانى الاكتشاف المبكر للإعاقة من خلال الوحدات الصحية والمستشفيات.
    Por tanto, debería aclararse y definirse en un mandato preciso, con carácter de urgencia, el marco de gestión y rendición de cuentas del apoyo a las clínicas y los dispensarios de las Naciones Unidas sobre el terreno, teniendo en cuenta los servicios comunes interinstitucionales que es necesario prestar. UN ولهذا ينبغي القيام، على سبيل الاستعجال، بتوضيح إطار الإدارة والمساءلة لدعم عيادات ومستوصفات الأمم المتحدة في الميدان وإصدار هذا الإطار في بيان اختصاصات محددة، مع مراعاة الخدمات المشتركة بين الوكالات التي يتعين تقديمها.
    21. En el sector de la salud y la enseñanza, el PMA está ayudando al país en el marco de tres proyectos que prestan asistencia a la enseñanza primaria, a un costo estimado de 21,6 millones de dólares; a los centros de salud maternoinfantil, a un costo estimado de 9,5 millones de dólares, y a los dispensarios, hospitales y centros sociales. UN ٢١ - وفي قطاع الصحة والتعليم يقدم البرنامج مساعدة الى البلد من خلال ثلاثة مشاريع بتقديم مساعدات للتعليم الابتدائي بتكلفة تقدر بمبلغ ٢١,٦ مليون دولار؛ ومساعدة لمراكز صحة اﻷم والطفل بتكلفة تقدر بمبلغ ٩,٥ مليون دولار؛ ومساعدة لوحدات الرعاية الصحية والمستشفيات والمراكز الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more