"los distintos órganos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف هيئات الأمم المتحدة
        
    • مختلف أجهزة الأمم المتحدة
        
    • شتى هيئات اﻷمم المتحدة
        
    • هيئات الأمم المتحدة المختلفة
        
    • الأجهزة المختلفة في الأمم المتحدة
        
    • أجهزة الأمم المتحدة المختلفة
        
    • من هيئات اﻷمم المتحدة
        
    • مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة
        
    • بمختلف هيئات الأمم المتحدة
        
    • ومختلف هيئات الأمم المتحدة
        
    • شتى أجهزة اﻷمم المتحدة
        
    El tema de la cooperación con las organizaciones regionales recurre cada vez más en los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويبرز موضوع التعاون مع المنظمات الإقليمية أكثر فأكثر في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Mi delegación siempre se ha preguntado qué determina la duración del mandato de los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN وطالما تساءل وفدي ما الذي يحدد مدة الولاية في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Quisiera únicamente expresar brevemente el apoyo de Francia a un mayor equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    El Camerún considera asimismo que la reforma prevista deberá garantizar un equilibrio justo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN وترى الكاميرون أيضا أن أي إصلاح مزمع ينبغي أن يضمن التوازن السليم بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    También nos comprometemos a cumplir nuestras obligaciones a nivel internacional por medio de los distintos órganos de las Naciones Unidas que se encargan de las tareas relacionadas con los derechos humanos. UN كما نتعهد بالوفاء بالتزاماتنا على الصعيد الدولي من خلال شتى هيئات اﻷمم المتحدة الناشطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    A continuación se exponen las actividades al respecto llevadas a cabo por los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويرد أدناه وصف للأنشطة ذات الصلة التي قامت بها هيئات الأمم المتحدة المختلفة.
    También se debe asegurar que exista coordinación y equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويجب أيضا ضمان التنسيق والتوازن بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    La reforma de los distintos órganos de las Naciones Unidas es, por lo tanto, absolutamente esencial. UN وبالتالي فإن إصلاحات مختلف هيئات الأمم المتحدة ضرورية قطعا.
    Guatemala defendió en todo momento los postulados de la Carta de las Naciones Unidas, particularmente los relativos a las relaciones amistosas entre Estados, a la rotación geográfica equitativa y la participación de pequeños Estados en los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN لقد دأبت غواتيمالا على الدفاع عـن المبادئ والمقاصد التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما تلك التي تتعلق بعلاقات الصداقة بين الدول، ونظام التناوب الجغرافي العادل، ومشاركة الدول الصغيرة في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    En ese sentido, seguimos creyendo que se puede optimizar la labor de la comunidad internacional mejorando el diálogo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas con intereses en el espacio ultraterrestre. UN وما زلنا نرى أنه يمكن، تحقيقا لهذه الغاية، الوصول بعمل المجتمع الدولي للمستوى الأمثل بتعزيز الحوار بين مختلف هيئات الأمم المتحدة ذات الاهتمام بالفضاء الخارجي.
    De más está decir que los comunicados de prensa sobre las reuniones de los distintos órganos de las Naciones Unidas deben redactarse siempre de forma objetiva y que debe asegurarse la coherencia entre las versiones de los distintos idiomas. UN وغني عن القول، أن البيانات الصحفيه عن اجتماعات مختلف هيئات الأمم المتحدة ينبغي أن تصاغ دائما بموضوعية وأن يكون هناك اتساق بين النصوص الصادرة باللغات المختلفة.
    Mediante su red internacional, el Consejo Internacional de Mujeres ofrece a sus organizaciones afiladas una estructura idónea para la difusión de información, decisiones y resoluciones adoptadas por los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويتيح المجلس للمنظمات الأعضاء فيه، من خلال شبكته الدولية، هيكلا طيّعا لنشر المعلومات والمقررات والقرارات التي تعتمدها مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Costa Rica señaló la importancia de que hubiera una clara división del trabajo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas, y observó que el Consejo de Seguridad no era el único órgano que podía desempeñar una función de prevención. UN وكوستاريكا تلاحظ أهمية وجود تقسيم واضح للعمل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    Se arguyó que esto no tiene que ser así, pues la Carta establece cómo los distintos órganos de las Naciones Unidas deben apoyarse mutuamente. UN ولا ينبغي أن يكون الوضع كذلك، كما قيل، لأن الميثاق يحدد الكيفية التي ينبغي بها أن تتعاضد مختلف أجهزة الأمم المتحدة مع بعضها بعضا.
    El debate de hoy ocupa un lugar preponderante en la reforma de las Naciones Unidas; y aborda los principales desafíos que enfrentamos, a saber, el equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas, sus funciones, la responsabilidad y la eficacia de la Asamblea General en el marco de su misión fundamental y la modernización de sus métodos de trabajo. UN تحتل مناقشة اليوم مكانة بالغة الأهمية في إصلاح الأمم المتحدة. إنها تتناول التحديات الرئيسية التي تواجهنا، أي تحقيق التوازن بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة وأدوارها، ومسؤولية الجمعية العامة وكفاءتها في سياق مهمتها الأساسية، وتحديث أساليب عملها.
    Muchos son los países Miembros que desean cada vez más fervientemente que las múltiples resoluciones y los otros reglamentos que estipulan el régimen lingüístico de los distintos órganos de las Naciones Unidas puedan concretarse en la paridad de los idiomas y en mejores servicios de interpretación y traducción. UN ويعرب العديد من البلدان اﻷعضاء عن اهتمام متزايد بأن تجسد القرارات العديدة وغيرها من القواعد التي تحـدد النظام اللغوي في شتى هيئات اﻷمم المتحدة في المساواة بين اللغات وفي توفير أفضل خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية.
    Este es el tema fundamental que deberemos abordar en el futuro y que tendremos que enfrentar al volver a examinar el funcionamiento y la estructura de los distintos órganos de las Naciones Unidas para mejorar su eficiencia, su legitimidad democrática y su poder de decisión. UN هذه هي القضية الحاسمة التي يتعين علينا معالجتها في المستقبل والتي يتعين علينا علاجها عند تنقيح أداء وهيكل هيئات الأمم المتحدة المختلفة بغية تحسين كفاءتها ومشروعيتها الديمقراطية وسلطتها لاتخاذ القرارات.
    Puesto que la capacidad interna está estirada al máximo, es necesario, inevitablemente, asignar prioridades a la documentación, lo cual a veces puede dar lugar a un tratamiento desigual de la documentación de los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN وعندما يتم التحميل على القدرة المتوافرة داخليا إلى أقصى مداها، لا بد أن يتم بالضرورة الأخذ بدرجة من درجات الأولوية بالنسبة للوثائق، وهذا قد يفضي أحيانا إلى معاملة غير متساوية لوثائق الأجهزة المختلفة في الأمم المتحدة.
    Es, por tanto, natural esperar que los distintos órganos de las Naciones Unidas actúen de manera que favorezcan y promuevan el logro de este objetivo común, y no su menoscabo. UN ولذلك فإنه من الطبيعي أن نتطلع إلى أن تعمل أجهزة الأمم المتحدة المختلفة بطريقة تؤدي إلى تعزيز هذا الهدف المشترك وتشجيعه، وليس إلى ما يناقضه.
    La información de que se dispone indica que, en general, la financiación para programas y proyectos dirigidos a las poblaciones indígenas, o para otras actividades especialmente relacionadas con ellas, rara vez puede obtenerse de los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ١٠٨ - تشير المعلومات المتاحة بصفة عامة إلى أنه نادرا ما يتوافر تمويل من هيئات اﻷمم المتحدة المختلفة للبرامج والمشاريع المتعلقة بالسكان اﻷصليين أو لﻷنشطة اﻷخرى المتصلة على وجه التحديد بالسكان اﻷصليين.
    :: En esta movilización internacional podrían participar tanto las organizaciones regionales (OEA, CARICOM) como los distintos órganos de las Naciones Unidas y la Unión Europea. UN وقد تشمل هذه التعبئة الدولية منظمات إقليمية (منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية) بالإضافة إلى مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Tampoco consiste en reducir los niveles presupuestarios de la Organización ni en financiar más actividades con cargo a los recursos existentes ni en redefinir las funciones y responsabilidades asignadas a los distintos órganos de las Naciones Unidas en virtud de la Carta. UN كما لا ينبغي أن تهدف إلى خفض مستويات الميزانية في المنظمة أو تمويل مزيد من الأنشطة ضمن مجموع الموارد المتاحة، ولا إلى إعادة تحديد الأدوار والمسؤوليات المناطة بمختلف هيئات الأمم المتحدة بموجب الميثاق.
    Además, ha logrado forjar y fortalecer alianzas entre las organizaciones regionales y los distintos órganos de las Naciones Unidas para mejorar la sinergia y la coordinación de los esfuerzos, siempre con miras a servir mejor a la causa de la paz y el desarrollo, así como a la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN وفضلا عن ذلك، فإنه نجح في إقامة وتعزيز شراكات بين المنظمات الإقليمية ومختلف هيئات الأمم المتحدة بغية تحسين تآزر الجهود وتنسيقها، وكان ذلك دائما بهدف خدمة قضية السلام والتنمية على نحو أفضل، وكذلك تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Desde hace tiempo se habla de un enfoque según el cual los distintos órganos de las Naciones Unidas se complementarían entre sí y se ayudarían mutuamente, pero pocas veces se ha tratado de aplicarlo. UN لقد جرى التشدق وقتا طويلا بالرأي القائل بأن شتى أجهزة اﻷمم المتحدة يكمل ويساعد بعضها بعضا؛ ولكن ذلك الرأي نادرا ما اتبع بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more