"los distintos departamentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الإدارات
        
    • الإدارات المختلفة
        
    • فرادى الإدارات
        
    • مختلف إدارات
        
    • شتى الإدارات
        
    • كل إدارة
        
    • لمختلف الإدارات
        
    • شتى إدارات
        
    • جانب اﻹدارات
        
    • مختلف اﻻدارات
        
    • بمختلف الإدارات
        
    • الوزارات المختلفة
        
    • جميع الإدارات
        
    • إدارات مختلفة
        
    • لﻹدارات
        
    Pues bien, en la nota presentada a la Comisión sólo figuran las propuestas de la Secretaría y las opiniones de los distintos departamentos. UN بيد أن المذكرة المعروضة على اللجنة لا تتضمن سوى المقترحات المقدمة من الأمانة العامة والآراء التي أعربت عنها مختلف الإدارات.
    Además, el Secretario General transmitió el texto de la resolución a los distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Además, el Secretario General transmitió el texto de la resolución a los distintos departamentos y otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أحال الأمين العام نص القرار إلى مختلف الإدارات والوحدات الأخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La Dependencia analiza las tendencias y la evolución de los sectores atendidos por los distintos departamentos. UN وغطت الإدارات المختلفة اتجاهات وحدة التحليل وتطوراتها في القطاعات.
    El Subsecretario General celebra reuniones bilaterales de alto nivel con los distintos departamentos que preparan documentos, según proceda. UN ويعقد الأمين العام المساعد اجتماعات ثنائية رفيعة المستوى مع فرادى الإدارات المعدة للوثائق حينما تقتضي الضرورة.
    Por una parte, esta claro que un multilingüismo dinámico es garantía de una comunicación más eficaz entre los distintos departamentos y servicios de la Secretaría. UN ومن الواضح، من ناحية، أن التعددية النشطة للغات هي الضامن لاتصال أكثر فعالية بين مختلف إدارات وخدمات الأمانة العامة.
    La integración de cuestiones de discapacidad en la agenda de todos los organismos del gobierno de manera que los distintos departamentos estén igualmente informados sobre los derechos de las personas con discapacidad y puedan contribuir para promoverlos; UN إدماج قضايا الإعاقة في جدول أعمال جميع الوكالات الحكومية لضمان توعية شتى الإدارات بالتساوي بحقوق الإعاقة وتمكينها من العمل على تعزيز هذه الحقوق
    Se ha establecido un mecanismo para la clara atribución de la responsabilidad y la coordinación entre los distintos departamentos funcionales del Estado que se ocupan del control de las exportaciones. UN وأنشئت آلية للتقسيم الواضح للمسؤولية وللتنسيق بين مختلف الإدارات الحكومية الوظيفية المعنية بمراقبة الصادرات.
    El Departamento mantenía una base de datos sobre los pedidos de exenciones a fin de observar las pautas de los distintos departamentos de origen. UN وقال إن الإدارة لديها قاعدة بيانات بطلبات الإعفاءات من أجل رصد النمط السائد في مختلف الإدارات المعدة للوثائق.
    Principalmente está la cuestión de cómo se entiende y se aplica la función de liderazgo por parte de los distintos departamentos coordinadores. UN وكان محط التساؤل الرئيسي هو كيفية فهم مختلف الإدارات المنظِمة للاجتماعات لدور القيادة وتنفيذها له.
    Recibían un apoyo limitado de la Sede a ese respecto debido a la falta de coordinación entre los distintos departamentos afectados. UN وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية.
    Las funciones y responsabilidades de los distintos departamentos y oficinas en el proceso de desarrollo y aplicación del sistema pueden resumirse como sigue: UN ويمكن إيجاز أدوار ومسؤوليات مختلف الإدارات والمكاتب في وضع النظام وتنفيذه على النحو التالي:
    En primer lugar, identifican las medidas que han de adoptarse, asignando responsabilidades entre los distintos departamentos e imponiendo plazos. UN أولا، تستبين التدابير التي يلزم اتخاذها، إذ تسند المسؤوليات عبر مختلف الإدارات وتفرض آجالا محددة.
    También les preocupa que el programa pueda dar lugar a una pérdida de conocimientos institucionales, así como el grado de uniformidad con que se está aplicando a los distintos departamentos y funcionarios. UN وجرى الإعراب أيضا عن القلق أيضا إزاء مدى تطبيق البرنامج بصورة متجانسة على الإدارات المختلفة وبين مختلف فئات الموظفين.
    La jurisdicción de todos los puestos nuevos debería estar claramente definida en vista de la necesidad de asegurar la coordinación y la cooperación entre los distintos departamentos de la Secretaría y teniendo en cuenta la soberanía de los Estados Miembros. UN ويجب تحديد ولاية كل وظيفة جديدة تحديدا واضحا بالنظر إلى الحاجة إلى ضمان التنسيق والتعاون بين الإدارات المختلفة بالأمانة العامة مع مراعاة سيادة الدول الأعضاء.
    Se asignaron valores más altos a bienes análogos a los valorados en 1 dólar o en valor nulo. El Servicio de Administración de Locales comentó que la responsabilidad de asignar valor a los bienes correspondía a los distintos departamentos sustantivos, a los que el Servicio reiteradamente pedía que asignaran valores apropiados. UN وحُددت في التقرير المتعلق بالممتلكات قيم أعلى لأصناف ذات طابع مماثل للأصناف التي حددت قيمتها بدولار واحد أو صفر.وعلقت دائرة إدارة المرافق بأن مسؤولية تحديد قيم الأصول تقع على عاتق فرادى الإدارات الفنية التي طلبت منها الدائرة مرارا وتكرارا تحديد القيم الصحيحة للأصول.
    Asimismo, se requiere una coordinación entre los distintos departamentos de la Secretaría y los componentes de la misión y entre la misión y otras organizaciones que realizan actividades conexas, incluso de asistencia humanitaria. UN ولا بد أن يكون هناك تنسيق بين مختلف إدارات اﻷمانة العامة ومكونات البعثة، وكذلك بين البعثات ذاتها وسائر المنظمات التي تشارك في المهام ذات الصلة، بما فيها منظمات المعونة اﻹنسانية.
    Hay más de 70 dependencias diferentes de tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) en los distintos departamentos, oficinas y misiones sobre el terreno y cerca de 2.000 aplicaciones de informática instaladas a nivel de toda la Secretaría de las Naciones Unidas. UN هناك أكثر من 70 وحدة مختلفة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في شتى الإدارات والمكاتب والبعثات الميدانية، وزهاء 000 2 من تطبيقات البرامجيات المستخدمة على نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    los distintos departamentos, en particular, el Departamento de Asuntos Políticos, conservarán, bajo mi dirección, la autoridad para adoptar medidas preventivas. UN وستحتفظ كل إدارة من هذه اﻹدارات، ولا سيما إدارة الشؤون السياسية، بسلطة تنفيذ اﻹجراءات الوقائية، تحت إشرافي.
    La estrategia se aplicará también al funcionamiento administrativo de los distintos departamentos gubernamentales. UN وستغطي الاستراتيجية أيضا التسيير الإداري لمختلف الإدارات الحكومية.
    Las autoridades libias han hecho grandes esfuerzos para informar a los miembros del personal de los distintos departamentos de justicia sobre la forma de efectuar las detenciones. UN وقد بذلت السلطات الليبية جهوداً رئيسية ﻹعلام موظفي شتى إدارات القضاء بكيفية القيام بعمليات القبض.
    i) Supervisión de la aplicación del Estatuto y el Reglamento del Personal y de las políticas sobre personal de los distintos departamentos y oficinas de la Sede y de las oficinas situadas fuera de la Sede; UN `١` رصد تنفيذ النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وسياسات شؤون الموظفين من جانب اﻹدارات والمكاتب في المقر والمكاتب خارج المقر؛
    Además, se harán esfuerzos por atender las necesidades de locales de los distintos departamentos de resultas de la reestructuración de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، ستوجه الجهود الى تلبية احتياجات مختلف اﻹدارات من الحيز المخصص للمكاتب الناشئة عن إعادة تشكيل المنظمة.
    En consecuencia, se debe elaborar una nueva versión del IMDIS que satisfaga las necesidades concretas de medición de la ejecución de los distintos departamentos y oficinas, y para alentar su uso como instrumento de gestión y supervisión. UN وعليه يجب تطوير صيغة جديدة من نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق تلبي احتياجات قياس الأداء الخاصة بمختلف الإدارات والمكاتب للتشجيع على استخدامه وسيلة للإدارة والرصد.
    El principal problema para aplicar este plan consistía en la falta de recursos humanos y en la dispersión de información entre los distintos departamentos. UN والمشكلة الرئيسية في تنفيذ هذه السياسة العامة هي الافتقار إلى الموارد البشرية وتشتت المعلومات داخل الوزارات المختلفة.
    La División de Asuntos de Género es la encargada de incorporar la perspectiva de género en los distintos departamentos gubernamentales. UN وشعبة الشؤون الجنسانية مسؤولة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الإدارات الحكومية.
    También hay coordinadores de cuestiones de género en los distintos departamentos de la organización. UN وتوجد أيضا مراكز تنسيق معنية بالقضايا الجنسانية في إدارات مختلفة في المنظمة.
    Establecimiento de políticas y directrices para los distintos departamentos y oficinas, con objeto de que en su estructura orgánica se tengan en cuenta las necesidades operacionales, se respeten las directrices generales de política y se establezca una estructura racional de trabajo y de organización; UN تحديد السياسات وتقديم المبادئ التوجيهية لﻹدارات/المكاتب في مجال كفالة تواؤم هيكلها التنظيمي مع احتياجاتها التنفيذية، واتفاقه مع المبادئ التوجيهية للسياسة العامة، واتسامه بهيكل مرشد على صعيدي التنظيم والعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more