"los diversos componentes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف عناصر
        
    • مختلف مكونات
        
    • لمختلف عناصر
        
    • المكونات المختلفة
        
    • لمختلف مكونات
        
    • مختلف العناصر المكونة
        
    • العناصر المختلفة
        
    • شتى عناصر
        
    • لمختلف المكونات الفرعية للعمل
        
    • مختلف المكونات
        
    • بمختلف عناصر
        
    • وبمختلف عناصر
        
    • ومختلف عناصر
        
    • للمكونات المختلفة
        
    • مجموعة متنوعة من الاستحقاقات
        
    Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), UN وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية،
    Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), UN وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية،
    Las primeras dos repúblicas inculcaron en la población una filosofía de odio entre los diversos componentes de la sociedad rwandesa. UN وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي.
    La Sección de Asuntos Sociales proporcionó periódicamente asesoramiento a los diversos componentes de la Misión en la sede y en las regiones acerca de los grupos históricamente marginados y sobre cuestiones de discriminación, y ayudó a promover la diversidad en la contratación del personal nacional. UN وقام قسم الشؤون الاجتماعية بانتظام بتوفير المشورة لمختلف عناصر البعثة بالمقر وفي المناطق بشأن الجماعات المهمشة تاريخيا وقضايا التمييز، كما ساعد في تشجيع التنوع في تعيين الموظفين الوطنيين.
    El MBP5 expone los diversos componentes de servicios en los términos de la versión provisional de la CCP que se publicó en 1989. UN أما الطبعة الخامسة فهي تصف المكونات المختلفة للخدمات بعبارات التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نشر في عام 1989.
    Entre los diversos componentes de su programa de cooperación técnica, los que se mencionan a continuación revisten una importancia especial en lo que se refiere al seguimiento de la Conferencia. UN ومن ضمن مختلف عناصر برنامجها للتعاون التقني، فإن ما يلي له صلة هامة بمتابعة أعمال المؤتمر:
    En el cuadro siguiente se describen los diversos componentes de la reclamación de la PIC y las cantidades reclamadas con respecto a cada uno de ellos. UN ويصف الجدول التالي مختلف عناصر مطالبة الشركة والمبلغ المطالَب به عن كل منها.
    La UNCTAD tenía una larga experiencia de interacción y asociación con los diversos componentes de la sociedad civil, así como con el sector privado y los parlamentarios. UN فلدى الأونكتاد تجربة مديدة في التعامل مع مختلف عناصر المجتمع المدني والارتباط بها، وكذلك مع القطاع الخاص والبرلمانيين.
    Además, no existen sistemas normalizados entre los diversos componentes de las misiones para hacer un seguimiento de la información sobre los casos de faltas de conducta. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد نظم موحّدة بين مختلف عناصر البعثات لمتابعة المعلومات عن حالات سوء السلوك.
    Se habían tratado asimismo los diversos componentes de la acción multisectorial. UN كما نوقشت مختلف عناصر الإجراءات متعددة القطاعات.
    Esos gobiernos solicitaron que se aplicara un enfoque diferenciado a la hora de implementar los diversos componentes de la recomendación. UN ودَعَت تلك الحكومات إلى اتباع نهج متباين في تطبيق مختلف عناصر هذه التوصية.
    El plan de acción de la AIDMO para Palestina fortalecerá los diversos componentes de la economía de Palestina. UN وأشار إلى أن خطة عمل المنظمة المذكورة الخاصة بفلسطين ستؤدي إلى دعم مختلف مكونات الاقتصاد الفلسطيني.
    En el gráfico VIII se aporta información más detallada sobre los progresos de los diversos componentes de la gestión de talentos. UN ويُقدم الشكل الثامن المزيد من التفاصيل عن التقدم المحرز في مختلف مكونات إدارة المواهب.
    En Laayoune, además de la reunión con los jefes de los diversos componentes de la Misión y el Representante Especial Adjunto del Secretario General, los auditores se reunieron con algunos funcionarios en forma confidencial. UN واجتمع مراجعو الحسابات في العيون بصورة سرية مع عدد من المسؤولين. واجتمعوا أيضا مع رؤساء مختلف مكونات البعثة ونائب الممثل الخاص.
    Destacó que en ese diálogo se debe ver el medio por el que los diversos componentes de la sociedad pueden comparar sus puntos de vista y alcanzar un consenso sobre la verdad con relación a los valores y a objetivos concretos. UN وأشار إلى أن ذلك الحوار يجب الإقرار به باعتباره الوسيلة التي يمكن بها لمختلف عناصر المجتمع أن تقارن فيما بين وجهات نظرهما والتوصل إلى توافق للآراء بشأن حقيقة القيم والأهداف المحددة.
    En vista de esta necesidad, además de desempeñar la función de coordinación estratégica de los diversos componentes de la Misión, el Jefe de Gabinete Adjunto prestaría apoyo mediante el desempeño de un papel rector en la gestión interna de la Oficina del Jefe de Gabinete. UN وفي ضوء هذه المتطلبات، فإن نائب رئيس الأركان سيقوم، إضافة إلى التنسيق الاستراتيجي لمختلف عناصر البعثة، بتقديم الدعم من خلال تولي دور قيادي في الإدارة الداخلية لمكتب رئيس الأركان.
    108. Tiene suma importancia el logro de avances en la integración de los diversos componentes de las misiones. UN 108- وقال إن متابعة التقدم في تحقيق تكامل ناجح بين المكونات المختلفة للبعثة أمر جوهري.
    La Ley define además el período de garantía mínimo de los diversos componentes de la unidad de vivienda o el edificio. UN ويحدد هذا القانون باﻹضافة إلى ذلك فترة ضمان دنيا لمختلف مكونات الوحدة السكنية أو المبنى السكني.
    Ello conlleva una adecuación de la reglamentación electoral que favorece la expresión y la participación de los diversos componentes de la vida local. UN كما يتطلب ذلك تعديل القانون الانتخابي للتشجيع على التعبير، ومشاركة مختلف العناصر المكونة للحياة المحلية.
    Los intentos del Secretario General de definir e interrelacionar los diversos componentes de la rendición de cuentas no son convincentes. UN 48 - وأشارت إلى أن محاولات الأمين العام تحديد العناصر المختلفة للمساءلة والربط بينها غير مقنعة.
    En las secciones restantes del capítulo se examina luego la forma en que los diversos componentes de un régimen de operaciones garantizadas estudiados en otros capítulos de la presente Guía se aplican en el caso concreto de la financiación de adquisiciones. UN وبعد ذلك يستعرض الفصل في الأجزاء المتبقية منه انطباق شتى عناصر نظام المعاملات المضمونة التي نوقشت في فصول هذا الدليل الأخرى في سياق تمويل الاحتياز تحديدا.
    El precio del Contrato se desglosaba en una cubicación de obra anexa al Contrato, en la que se detallaban los precios convenidos respecto de los diversos componentes de la obra que había de realizarse. UN وتم تقسيم الثمن التعاقدي إلى قائمة بالكميات ترفق بالعقد تفصل اﻷسعار المتفق عليها لمختلف المكونات الفرعية للعمل الواجب إنجازه.
    A tal efecto se formularán programas regionales individuales que se basarán en los diversos componentes de programa existentes y se integrarán para formar bloques de respuesta regional coherentes y orientados a la demanda, concebidos especialmente para satisfacer las necesidades en materia de política industrial y cooperación técnica de cada región. UN ولهذا الغرض، سوف توضع برامج لكل إقليم على حدة للاستفادة من مختلف المكونات البرنامجية المتاحة ودمجها في حزم متماسكة تستند إلى الطلب وتستجيب لحاجات المناطق، وتكون مصممة خصيصا لتلبية متطلبات السياسات الصناعية واحتياجات التعاون التقني لكل منطقة.
    De todas formas, es propósito del presente documento explorar el grado de disponibilidad de datos sobre los diversos componentes de la cadena de valor citada, remitiéndose principalmente a la experiencia de Malasia. UN ومع ذلك، يُتوخى في هذه الورقة استكشاف مدى توافر البيانات المتعلقة بمختلف عناصر سلسلة القيمة المذكورة أعلاه، اعتماداً بصورة رئيسية على التجربة الماليزية.
    Los instrumentos se elaborarán en relación con los diversos medios de transporte interior (carretera, ferrocarril, vías de navegación interior y transporte combinado), los diversos componentes de cada medio (infraestructura, vehículos, operaciones), las cargas especiales (mercancías peligrosas, alimentos perecederos) y los procedimientos de cruces de fronteras. UN وسيكون لهذه الأنشطة علاقة بمختلف طرائق النقل الداخلي (النقل البري والحديدي والنقل المائي الداخلي والمُركّب) وبمختلف عناصر كل طريقة (الهياكل الأساسية والمركبات وعمليات التشغيل)، والشحنات الخاصة (البضائع الخطرة والمواد الغذائية السريعة العطب) وكذلك إجراءات اجتياز الحدود.
    La Oficina presta un apoyo sustantivo y administrativo inmediato y asegura la coordinación general entre el personal directivo superior y los diversos componentes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos; UN ويوفر المكتب الدعم الفني والإداري الفوري ويكفل التنسيق العام بين الإدارة العليا ومختلف عناصر المفوضية؛
    Tal vez desee también pedir al Secretario General que proceda a la elaboración de un análisis más detallado de los diversos componentes de los temas intersectoriales y sugiera medidas e iniciativas pertinentes, teniendo en cuenta sus relaciones con la Plataforma de Acción. UN وقد تود أيضا أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ في إعداد تحليل أكثر تفصيلا للمكونات المختلفة للمواضيع الشاملة وتقديم مقترحات حول اﻹجراءات والمبادرات ذات الصلة، مع مراعاة صلاتها بمنهاج العمل.
    En su Observación general Nº 32 sobre el artículo 14, el Comité indicó los diversos componentes de la información a que tenían derecho los acusados de un delito. UN وقد حددت اللجنة في التعليق العام رقم 32 المتعلق بالمادة 14 مجموعة متنوعة من الاستحقاقات التي يتمتع بها المتهمون بجرائم جنائية والتي تتيح لهم الحصول على المعلومات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more