"los diversos departamentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الإدارات
        
    • الإدارات المختلفة
        
    • مختلف إدارات
        
    • لمختلف اﻹدارات
        
    • مختلف اﻻدارات
        
    • كل من اﻹدارات
        
    • شتى اﻹدارات
        
    • فيما يتعلق بمختلف الإدارات
        
    • مختلف اﻹدارات التي
        
    • ومختلف الإدارات
        
    • ومختلف إدارات
        
    • مختلف اﻷقسام
        
    Es el funcionario superior del Ministerio, que coordina la gestión de los diversos departamentos y entidades comprendidos en su cartera asegurando que se alcancen los objetivos de la política del Ministro. UN وداخل الوزارة يكون أقدم موظف مدني هو السكرتير الدائم الذي ينسق تدبير مختلف الإدارات والكيانات الواقعة ضمن اختصاص الوزارة، على نحو يكفل تحقيق أهداف سياسات الوزير.
    Se requiere una mejor coordinación e intercambio de información entre los diversos departamentos. UN وبالتالي، فإنه يلزم القيام بتنسيق أفضل وتبادل المعلومات على نحو أفضل بين مختلف الإدارات.
    Sus 98 funcionarios están distribuidos entre los diversos departamentos y divisiones técnicas de la Secretaría. UN فلدى المحكمة 98 موظفا موزعين على مختلف الإدارات والشعوب التقنية لقلم المحكمة.
    Esta tecnología se está aplicando actualmente en apoyo de las operaciones de producción de los principales sistemas desarrollados por los diversos departamentos. UN وتستخدم هذه التكنولوجيا حاليا لدعم عمليات إعداد الأنظمة الرئيسية التي وضعتها الإدارات المختلفة.
    Además, establecí un grupo de trabajo integrado por mis colaboradores de categoría superior para coordinar las decisiones de los diversos departamentos y misiones de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، فقد قمت بتشكيل مجموعة عمل من كبار العاملين معي لتنسيق قرارات مختلف إدارات وبعثات اﻷمم المتحدة.
    Los órganos creados en virtud de tratados también contribuyen a las instrucciones recibidas por los diversos departamentos y entidades en esos ámbitos. UN وتسهم هيئات المعاهدات كذلك في التعليمات التي تتلقاها مختلف الإدارات والكيانات في هذه المجالات.
    Una vez que los planes se hayan completado, se analizarán y armonizarán los vínculos intra e interdepartamentales con los diversos departamentos interesados. UN وبمجرد الانتهاء من وضع الخطط، سيتم تحليل أوجه اعتماد الإدارات على بعضها وفي داخلها، ومواءمتها في مختلف الإدارات المعنية.
    En el capítulo XII del presente documento se da una explicación detallada de la estructura de la sede, los objetivos de los diversos departamentos, divisiones y oficinas, y las necesidades presupuestarias conexas. UN ويقدم الفصل الثاني عشر من هذه الوثيقة شرحاً تفصيلياً لهيكل المقر وأهداف مختلف الإدارات والشعب والمكاتب، بالإضافة إلى احتياجات الميزانية المتصلة بذلك.
    Se considera que la prestación de servicios modernos por parte de los diversos departamentos y organismos públicos que intervienen hace que la población pueda beneficiarse de las ventajas que reportan esos adelantos tanto por lo que respecta a la teoría como a la práctica. UN ويعتقد أن المزايا المتراكمة نتيجة هذه التطورات في النظرية والتطبيق الحاليين تنتقل إلى الجمهور من خلال قيام مختلف الإدارات والوكالات الحكومية المعنية بتوفير الخدمات الحديثة للجمهور.
    4. Exhorta al Secretario General a que mejore la coordinación entre los diversos departamentos, a fin de agilizar el pago de las solicitudes de reembolso de gastos de viaje; UN 4 - تدعو الأمين العام إلى تحسين التنسيق بين مختلف الإدارات بغية التعجيل بتسوية مطالبات السداد الخاصة بالسفر؛
    La función del Departamento de Información Pública consiste en ocuparse de la coordinación entre los diversos departamentos que proporcionan contenidos velando por la coherencia de la información y el respeto de las directrices establecidas, así como la redacción de la duplicación de esfuerzos. UN ويتمثل دور إدارة شؤون الإعلام بتوفير التنسيق بين مختلف الإدارات المقدمة للمحتوى لضمان الاتساق في المعلومات والالتزام بالمبادئ التوجيهية الثابتة والحد من الازدواجية في الجهود.
    4. Exhorta al Secretario General a que mejore la coordinación entre los diversos departamentos, a fin de agilizar el pago de las solicitudes de reembolso de gastos de viaje; UN 4 - تدعو الأمين العام إلى تحسين التنسيق بين مختلف الإدارات بغية التعجيل بتسوية مطالبات السداد الخاصة بالسفر؛
    A lo largo de todo el año, el Organismo mantiene contactos y una interacción sustantiva con los diversos departamentos y oficinas de la Secretaría de las Naciones Unidas por medio de su oficina de enlace en Nueva York. UN وتجري على امتداد السنة اتصالاتُ الأونروا وتفاعلها الفني من خلال مكتب الاتصال التابع لها في نيويورك مع مختلف الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La Comisión considera que la realización de ese análisis a nivel interno habría aportado un mayor conocimiento de las características específicas de los diversos departamentos y procesos, facilitando así la formulación de propuestas para hallar soluciones creativas y viables. UN وترى اللجنة أن عملية إجراء هذا التحليل ستفضي في حد ذاتها إلى معرفة أكبر بخصوصيات مختلف الإدارات والعمليات، وهو ما من شأنه تسهيل صياغة اقتراحات لحلول خلاقة وعملية.
    A fin de evitar que se dupliquen las tareas de las instituciones, hay que idear una división del trabajo apropiada, hay que cooperar con los diversos departamentos, órganos, fondos y programas con representación sobre el terreno y hay que forjar alianzas con el Banco Mundial, las organizaciones regionales y las no gubernamentales. UN وتلافيا لتكرار المؤسسات، ينبغي تقسيم العمل، وقيام تعاون بين مختلف الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج الممثلة في الميدان، وإقامة شراكة مع البنك الدولي، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    El propio Comité Especial se ha beneficiado con la aportación de los diversos departamentos competentes de la Secretaría. UN وقد استفادت اللجنة الخاصة ذاتها من المدخلات التي قدمتها الإدارات المختلفة ذات الصلة التابعة للأمانة العامة.
    Además, establecí un grupo de trabajo integrado por mis colaboradores de categoría superior para coordinar las decisiones de los diversos departamentos y misiones de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، فقد قمت بتشكيل مجموعة عمل من كبار العاملين معي لتنسيق قرارات مختلف إدارات وبعثات اﻷمم المتحدة.
    5. Observa que en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 el Secretario General ha presentado una serie de organigramas para los diversos departamentos, y pide que esta iniciativa pase a ser práctica establecida para cada sección del presupuesto en los futuros presupuestos por programas, y que estos organigramas incluyan los puestos de todas las fuentes de financiación; UN ٥ - تلاحظ أن اﻷمين العام قدم سلسلة من الخرائط التنظيمية لمختلف اﻹدارات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتطلب أن يصبح هذا ممارسة موحدة لكل باب من أبواب الميزانيات البرنامجية المقبلة، وأن تشمل هذه الخرائط التنظيمية كل الوظائف أيا كان مصدر تمويلها؛
    Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Se proyecta establecer objetivos específicos de mejora del equilibrio de los géneros en los diversos departamentos y oficinas. UN ويعتزم تعيين أهداف محددة من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب.
    El instrumento para aplicar esa estrategia, denominada “mano amarilla”, se basa en el desarrollo integrado con el apoyo de la estrecha cooperación entre los diversos departamentos ministeriales y la participación efectiva de las comunidades locales y las poblaciones afectadas. UN وأداة هذه الاستراتيجية، المسماة " اليد الصفراء " تستند الى التنمية المتكاملة من خلال التعاون الوثيق فيما بين شتى اﻹدارات الحكومية والمشاركة الفعالة من قبل المجتمعات المحلية والسكان المتضررين.
    1. Recuerda el párrafo 79 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto7, y observa con preocupación la falta de una planificación y una coordinación adecuadas de los costos asociados de los diversos departamentos y oficinas que participan en el plan maestro de mejoras de infraestructura; UN 1 - تشير إلى الفقرة 79 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(7)، وتلاحظ مع القلق عدم وجود تخطيط وتنسيق كافيين للتكاليف المرتبطة بالمشروع فيما يتعلق بمختلف الإدارات والمكاتب المعنية بالمخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    Se informó a la Junta de que la responsabilidad de recibir y mantener el inventario se transferiría a las oficinas ejecutivas de los diversos departamentos, las cuales realizarían un inventario completo por etapas y que ya se habían tomado medidas. UN وأبلغ المجلس أن مسؤولية استلام قوائم الجرد وحفظها سوف تنتقل الى المكاتب التنفيذية في مختلف اﻹدارات التي ستقوم بإجراء عد حصري فعلي وشامل، على مراحل، وأن العمل قد بدأ في تنفيذ هذا اﻹجراء.
    La estrategia general para cumplir los objetivos del subprograma se centra en la estrecha colaboración de los encargados de prestar los servicios en los diversos departamentos y oficinas en la Sede y las oficinas fuera de la Sede. UN وستتمحور الاستراتيجية التي ستتبع عموما في تحقيق أهداف البرنامج الفرعي حول التعاون الوثيق بين مقدمي الخدمات ومختلف الإدارات والمكاتب في المقر وخارجه.
    La entrada en pleno funcionamiento del Consejo de Paz y Seguridad, el Parlamento Panafricano y los diversos departamentos de la Comisión de la Unión Africana condujeron al establecimiento de relaciones de trabajo más estrechas con las Naciones Unidas. UN وأدى التفعيل الكامل لمجلس السلام والأمن وللبرلمان الأفريقي، ومختلف إدارات مفوضية الاتحاد الأفريقي، إلى إقامة علاقات عمل أوثق مع الأمم المتحدة.
    6. Porcentaje de mujeres en los diversos departamentos 151 UN النسب المئوية للنساء في مختلف اﻷقسام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more