Se señaló que los servicios de conferencias de los diversos lugares de destino no recibían el mismo trato. | UN | ٠٠١ - وأشير إلى أن خدمات المؤتمرات لا تتلقى نفس المعاملة في مختلف مراكز العمل. |
Se señaló que los servicios de conferencias de los diversos lugares de destino no recibían el mismo trato. | UN | ٠٠١ - وأشير إلى أن خدمات المؤتمرات لا تتلقى نفس المعاملة في مختلف مراكز العمل. |
Además, en los diversos lugares de destino hará falta celebrar nuevas consultas con los organismos y órganos creados por tratados a los que prestan servicios los lugares de destino pertinentes. | UN | وفضلا عن ذلك، سيلزم إجراء المزيد من المشاورات في مختلف مراكز العمل مع الوكالات والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات التي تقوم مراكز العمل المعنية بتقديم الخدمة لها. |
El Presidente del CCISUA destacó la importancia de que la metodología para los estudios se aplicara con flexibilidad para que se pudieran tener adecuadamente en cuenta las distintas condiciones de los diversos lugares de destino. | UN | وأكد أهمية وجود مرونة في تطبيق منهجية الدراسات الاستقصائية، لكي يتسنى توجيه الاهتمام لﻷحوال المتباينة في مراكز العمل المختلفة بشكل ملائم. |
Se opinó también que la movilidad del personal de idiomas debía ser voluntaria y no debía comprometer la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino. | UN | وأبدي أيضا رأي مؤداه أن تنقل موظفي اللغات يجب أن يكون طوعيا وينبغي ألا يجور على نوعية خدمات اللغات في شتى مراكز العمل. |
12. Se recibieron de la Secretaría las aclaraciones solicitadas sobre la política para determinar los feriados oficiales en los diversos lugares de destino. | UN | ١٢ - وطُلب من اﻷمانة العامة إيضاح فيما يتعلق بسياسة تحديد العطلات الرسمية في مختلف مقار العمل وقدمت اﻷمانة العامة ذلك اﻹيضاح. |
De hecho, los encargados del sistema eran en general oficiales de personal de categoría subalterna y, en menor grado, oficiales ejecutivos de los departamentos en los diversos lugares de destino. | UN | وبالفعل فإن المسؤولين عن النظام كانوا أساسا موظفين من المستويات الدنيا وفي حالات قليلة موظفين تنفيذيين في مختلف مراكز العمل. |
Las administraciones centrales y locales de los diversos lugares de destino deberían ser responsables de la aplicación de esas normas, y de asegurarse que el valor de esos servicios se deduzca del costo del viaje. | UN | وينبغي أن تضطلع اﻹدارات المركزية والمحلية في مختلف مراكز العمل بمسؤولية تنفيذ هذه القواعد، والتأكد من اقتطاع قيمة هذه الخدمات من تكاليف السفر. |
Si el proyecto tiene éxito, se podría optimizar la capacidad de interpretación, ya que los servicios de los diversos lugares de destino se complementarían entre sí, con lo que se reduciría la necesidad de personal supernumerario y los gastos de viajes y dietas. | UN | وإذا قدر النجاح للمشروع يمكن الوصول بقدرة الترجمة الشفوية إلى الحد اﻷمثل، إذ ستتكامل خدمات مختلف مراكز العمل وستقل الحاجة إلى الموظفين المؤقتين كما ستقل مصروفات السفر وبدلات اﻹعاشة اليومية. |
La primera opción conduciría a exámenes más frecuentes de los lugares de destino del grupo I que de Nueva York, mientras que en la segunda opción no se tenían en cuenta las diferencias en las condiciones económicas de los diversos lugares de destino. | UN | والخيار الأول من شأنه أن يؤدي للاضطلاع باستعراضات أكثر تواترا لمراكز العمل من الفئة الأولى بخلاف نيويورك، بينما لا يراعي الخيار الثاني الاختلافات بين الأحوال الاقتصادية لدى مختلف مراكز العمل. |
:: Cuadro 3: tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas en relación con el dólar de los Estados Unidos que estuvieron en vigor durante los 10 primeros meses de 2012 en los diversos lugares de destino | UN | :: الجدول 3: أسعار الصرف الفعلية مقابل دولار الولايات المتحدة المعمول بها في الأمم المتحدة خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2012 في مختلف مراكز العمل |
El Oficial de Perfeccionamiento del Personal se encarga primordialmente de planificar, poner en marcha, ejecutar y evaluar las actividades programadas de capacitación y perfeccionamiento en los diversos lugares de destino en el Iraq. | UN | ويعنى موظف شؤون التطوير الوظيفي في المقام الأول بتخطيط وتنفيذ أنشطة التدريب والتطوير المقرر تنظيمها في مختلف مراكز العمل في العراق، وبتقديم الدورات التدريبية وتقييمها. |
:: Cuadro 3: los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas en relación con el dólar de los Estados Unidos que estuvieron en vigor durante los primeros 10 meses de 2014 en los diversos lugares de destino | UN | :: الجدول 3: أسعار الصرف الفعلية مقابل دولار الولايات المتحدة المعمول بها في الأمم المتحدة خلال الأشهر الـ 10 الأولى من عام 2014 في مختلف مراكز العمل |
Las asignaciones serán administradas conjuntamente por la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos con el objeto de satisfacer las necesidades en materia de combinación de idiomas y conocimientos lingüísticos de los diversos lugares de destino de la Secretaría en todo el mundo. | UN | وسيتشارك في توجيه عمليات الانتداب مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم ومكتب إدارة الموارد البشرية، بغية الوفاء باحتياجات مختلف مراكز العمل التابعة لﻷمانة العامة العالمية من حيث مزيج اللغات ومن حيث المهارات اللغوية. |
El Comité recomendó que, al elaborarse el calendario de conferencias y reuniones, se hiciera todo lo posible para evitar la simultaneidad de los períodos de máxima actividad en los diversos lugares de destino. | UN | ١٣ - وأوصت اللجنة بأن يبذل كل جهد ممكن، عند تخطيط جدول المؤتمرات والاجتماعات، لتلافي تزامن فترات ذروة العمل في مختلف مراكز العمل. |
El Presidente del CCISUA destacó la importancia de que la metodología para los estudios se aplicara con flexibilidad para que se pudieran tener adecuadamente en cuenta las distintas condiciones de los diversos lugares de destino. | UN | وأكد أهمية وجود مرونة في تطبيق منهجية الدراسات الاستقصائية، لكي يتسنى توجيه الاهتمام لﻷحوال المتباينة في مراكز العمل المختلفة بشكل ملائم. |
También está de acuerdo con la recomendación del Comité de que se haga lo posible por evitar que coincidan en los diversos lugares de destino los períodos en que se registra un mayor volumen de trabajo. | UN | وذكر أنه يتفق أيضا مع توصية اللجنة بشأن ضرورة بذل كل جهد ممكن لتلافي تزامن انعقاد عدد أكثر من اللازم من الاجتماعات في فترات الذروة في مراكز العمل المختلفة. |
Sin embargo, algunas delegaciones opinaron que la movilidad debía ser voluntaria y no debía afectar a la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino. | UN | غير أن بعض الوفود رأت أن التنقل ينبغي أن يكون طوعيا وينبغي ألا يؤثر على نوعية خدمات اللغات في شتى مراكز العمل. |
12. Se recibieron de la Secretaría las aclaraciones solicitadas sobre la política para determinar los feriados oficiales en los diversos lugares de destino. | UN | ١٢ - وطُلب من اﻷمانة العامة إيضاح فيما يتعلق بسياسة تحديد العطلات الرسمية في مختلف مقار العمل وقدمت اﻷمانة العامة ذلك اﻹيضاح. |
Ese contrato serviría para los diversos lugares de destino como base para las negociaciones con las agencias de viajes locales, durante las cuales se enmendaría y adaptaría para dar cabida a las condiciones y necesidades del lugar. | UN | ويمكن لمختلف مراكز العمل أن تستخدم هذا العقد كأساس للمفاوضات مـع وكـالات السفـر المحلية، ويمكن خــلال المفاوضات إدخــال التعديـلات والتغييرات عليهـا بما يعكس ما يلزم من شروط معينة واحتياجات محلية. |
Esa última recomendación contradice la propia idea del ajuste por lugar de destino, cuya finalidad es compensar las diferencias del costo de la vida en los diversos lugares de destino. | UN | وتتعارض التوصية اﻷخيرة مع فكرة تسوية مقر العمل ذاتها، التي قُصد منها التعويض عن الفوارق في مستويات المعيشة بين مقار العمل المختلفة. |
También fortalecerán la cooperación entre los diversos lugares de destino y departamentos y ayudarán a crear un sentimiento de identidad organizacional y comunidad de objetivos. | UN | وستعزز هذه النظم أيضا التعاون فيما بين مراكز العمل واﻹدارات وستساعد في تكوين إحساس بالانتماء إلى المنظمة وبوحدة الهدف. |
16. La estructura orgánica y de gestión se analiza en los párrafos 34 a 43 del informe; en el cuadro 1 se indica la distribución de los 54 puestos en los diversos lugares de destino (véase el párrafo 25 infra). | UN | ١٦ - وتجري مناقشة الهيكل التنظيمي والاداري في الفقرات ٣٤ الى ٤٣ من التقرير؛ ويوضح الجدول ١ توزيع اﻟ ٥٤ وظيفة في شتى المواقع )انظر الفقرة ٢٥ أدناه(. |
En el caso del cuadro de servicios generales, la dificultad consistía en la falta de coherencia entre las normas vigentes en los diversos lugares de destino en que hay sedes. | UN | وتكمن الصعوبة فيما يتعلق بفئة الخدمات العامة في الافتقار إلى اتساق المعايير المطبقة في مختلف مراكز عمل المقار. |