Esta apreciación crítica debe comprender los diversos mecanismos de derechos humanos establecidos por las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يشمل هذا التقييم النقدي مختلف آليات حقوق اﻹنسان التي أقامتها اﻷمم المتحدة. |
Esos informes globales ya existen, y los informes de los diversos mecanismos de derechos humanos ya se pueden consultar en Internet. | UN | وهذه التقارير الشاملة موجودة فعلاً، كما تتوفر بالفعل تقارير مختلف آليات حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
Felicitó al Gobierno por su cooperación con los diversos mecanismos de derechos humanos, especialmente por su invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | وهنأت الحكومة على تعاونها مع مختلف آليات حقوق الإنسان، ولا سيما قيامها بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
La Comisión exhortó a que se utilizara un lenguaje que tuviera en cuenta el género en la formulación, interpretación y aplicación de los instrumentos de derechos humanos, así como en informes, resoluciones o decisiones de la Comisión, la Subcomisión y los diversos mecanismos de derechos humanos. | UN | وحثت اللجنة على استخدام لغة شاملة للجنسين لدى صياغة وتفسير وتطبيق صكوك حقوق الإنسان وكذلك في التقارير والقرارات و/أو المقررات التي تصدر عن اللجنة واللجنة الفرعية ومختلف آليات حقوق الإنسان. |
En ese contexto, los diversos mecanismos de derechos humanos deben incluir en sus actividades información sobre violaciones de derechos humanos por razones de género e incorporarla en sus programas. | UN | وفي هذا السياق، لا بد أن تدرج شتى آليات حقوق اﻹنسان في أنشطتها معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان القائمة على أساس نوع الجنس وأن تدمج النتائج في برامجها. |
La Comisión de Derechos Humanos, su Subcomisión y los diversos mecanismos de derechos humanos anteriormente mencionados deberán esforzarse también para que el lenguaje utilizado en los informes y resoluciones incluya la cuestión de la diferencia entre hombres y mujeres. | UN | وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية وشتى آليات حقوق اﻹنسان المشار إليها أعلاه أن تسعى جهدها أيضا لضمان إدراج منظور يعنى باعتبارات الجنس في اللغة المستخدمة في التقارير والقرارات. |
La Unión Europea desearía la simplificación de los procedimientos, una mayor interacción entre los diversos mecanismos de derechos humanos, y en particular la Comisión de Derechos Humanos, y la movilización de recursos financieros adicionales para mejorar el sistema. | UN | وهو يود أن يحدث تبسيط للإجراءات، وزيادة في التفاعل بين مختلف آليات حقوق الإنسان، وبخاصة لجنة حقوق الإنسان، وتعبئة موارد مالية إضافية لتحسين النظام. |
En los estudios debería reunirse información sobre los diversos mecanismos de derechos humanos y los órganos y organismos de las Naciones Unidas y la medida en que se trata el problema de la violencia contra los niños en sus actividades desde la perspectiva de los derechos humanos; | UN | وينبغي للدراسة أن تجمع معلومات عن مختلف آليات حقوق الإنسان وهيئات منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها وعن مدى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال في أنشطتها من منظور حقوق الإنسان؛ |
En el estudio debería reunirse información sobre los diversos mecanismos de derechos humanos y los órganos y organismos de las Naciones Unidas y la medida en que se trata el problema de la violencia contra los niños en sus actividades desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | وينبغي للدراسة أن تجمع المعلومات عن مختلف آليات حقوق الإنسان وهيئات منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها وعن مدى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال في أنشطتها من منظور حقوق الإنسان؛ |
Este país ha ratificado casi todos los principales instrumentos de derechos humanos y siempre ha cooperado con los diversos mecanismos de derechos humanos, en un esfuerzo por combatir la impunidad. | UN | وقد صادقت تقريباً على جميع صكوك حقوق الإنسان الرئيسية وتعاونت على الدوام مع مختلف آليات حقوق الإنسان في محاولة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
En el capítulo II figura la información reunida durante el período que se examina, relativa en particular a las comunicaciones enviadas a los Estados por los representantes de los diversos mecanismos de derechos humanos. | UN | ويتضمن الفصل الثاني من التقرير المعلومات التي جُمعت خلال الفترة قيد الاستعراض، ومن بينها الرسائل التي بعثها ممثلو مختلف آليات حقوق الإنسان إلى الدول. |
90. El Alto Comisionado expresó su gratitud al Gobierno de Indonesia por todas las medidas adoptadas hasta la fecha para cumplir las recomendaciones de los diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y promover y proteger los derechos humanos en general. | UN | ١٩- وأعرب المفوض السامي عن تقديره لحكومة اندونيسيا لجميع الخطوات التي اتخذتها حتى اﻵن قصد الالتزام بتوصيات مختلف آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصورة عامة. |
Observando que la función de los diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas es brindar asistencia a los Estados para que resuelvan sus problemas de derechos humanos, | UN | " وإذ تلاحظ أن دور مختلف آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة هو توفير المساعدة للدول في تحديد المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان فيها والعمل على حلها، |
Las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial figuran en la sección VI, que contiene las recomendaciones formuladas a raíz de su labor en los distintos países, las recomendaciones dirigidas a los Estados y la comunidad internacional, y las recomendaciones específicas para los diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وترد الاستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص في القسم سادساً الذي يتضمن توصيات نتجت عن العمل القطري الذي قام به المقرر الخاص، وتوصيات من الدول والمجتمع الدولي، وتوصيات خاصة موجهة إلى مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
108. Por último, el representante de Nueva Zelandia destaca que los diversos mecanismos de derechos humanos no pueden funcionar eficazmente si no disponen de los recursos humanos, materiales y financieros necesarios; si la comunidad internacional desea verdaderamente hacer respetar los derechos humanos, debe estar dispuesta a financiar adecuadamente esos mecanismos. | UN | ١٠٨ - واختتم ممثل نيوزيلندا كلامه مؤكدا أن مختلف آليات حقوق اﻹنسان لا يمكن أن تعمل بطريقة فعالة دون الحصول على الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة، وعلى المجتمع الدولي أن يمول هذه اﻵليات تمويلا مناسبا إذا أراد التوصل الى احترام حقوق اﻹنسان في العالم احتراما فعليا. |
139. La abolición del sistema de justicia regional que ha sido unánimemente recomendada por los diversos mecanismos de derechos humanos, sigue pendiente pues a pesar del trámite de urgencia que le dio el pasado gobierno al proyecto de ley anticipando su abolición, el mismo no fue debatido en el Congreso. | UN | 139- ولا يزال إلغاء نظام القضاء الإقليمي معلقا مع أن مختلف آليات حقوق الإنسان أوصت بالإجماع بإلغائه، ذلك أنه على الرغم من الأولوية العاجلة التي أولتها الحكومة السابقة لمشروع القانون الخاص بالإلغاء فإن الكونغرس لم يبحث هذه المسألة. |
La Comisión exhortó a que se utilizara un lenguaje que tuviera en cuenta el género en la formulación, interpretación y aplicación de los instrumentos de derechos humanos, así como en informes, resoluciones o decisiones de la Comisión, la Subcomisión y los diversos mecanismos de derechos humanos. | UN | وحثت اللجنة على استخدام لغة شاملة للجنسين لدى صياغة وتفسير وتطبيق صكوك حقوق الإنسان، وكذلك في التقارير والقرارات و/أو المقررات التي تصدر عن اللجنة واللجنة الفرعية ومختلف آليات حقوق الإنسان. |
La Comisión encareció que se utilizara un lenguaje que tuviera en cuenta el sexo en la formulación, interpretación y aplicación de los instrumentos de derechos humanos, así como en informes, resoluciones o decisiones de la Comisión, la Subcomisión y los diversos mecanismos de derechos humanos. | UN | وحثت على استخدام لغة شاملة للجنسين لدى صياغة وتفسير وتطبيق صكوك حقوق الإنسان، وكذلك في التقارير والقرارات و/أو المقررات التي تصدر عن لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية ومختلف آليات حقوق الإنسان. |
a) Se deberían elaborar estructuras viables de intercambio de información entre los diversos mecanismos de derechos humanos. | UN | )أ( ينبغي تطوير هياكل قابلة للاستمرار لتبادل المعلومات بين شتى آليات حقوق اﻹنسان. |
c) Se deberían aprovechar los contactos entre los diversos mecanismos de derechos humanos y los gobiernos para participar en el intercambio de instrucción e información. | UN | )ج( ينبغي الاستفادة من كل الاتصالات بين شتى آليات حقوق اﻹنسان والحكومات كفرصة للتوعية وتبادل المعلومات. |
La Comisión de Derechos Humanos, su Subcomisión y los diversos mecanismos de derechos humanos deberán esforzarse también para que el lenguaje utilizado en los informes y resoluciones incluya la cuestión de la diferencia entre hombres y mujeres. | UN | وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية وشتى آليات حقوق اﻹنسان المشار إليها أعلاه أن تسعى جهدها أيضا لضمان إدراج منظور يراعي نوع الجنس في اللغة المستخدمة في التقارير والقرارات. |