"los diversos sistemas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف النظم
        
    • النظم المختلفة
        
    • شتى النظم
        
    • لمختلف النظم
        
    • مختلف الأنظمة
        
    • مختلف نظم
        
    • لشتى النظم
        
    • بمختلف الأساليب
        
    • بمختلف نظم
        
    • فيما يتعلق بسير عمل
        
    • مختلف المخططات
        
    En los sistemas computadorizados las estadísticas pueden compilarse utilizando extractos de archivos electrónicos de los diversos sistemas de contabilidad. UN وعندما تُستخدم نظم حاسوبية، يمكن أن تُعد الإحصاءات باستخدام مقتطفات ملفات إلكترونية من مختلف النظم المحاسبية.
    En general, se cumplió el cronograma correspondiente y los diversos sistemas se introdujeron en las fechas indicadas o en fechas aproximadas. UN وعلى المستوى العام، جرى التقيد بالجدول الزمني، وطبقت مختلف النظم في موعدها المقرر أو قريبا منه.
    Se subrayó la necesidad de promover la aceptación general del estatuto de la corte procurando que tuviese debidamente en cuenta los diversos sistemas jurídicos. UN وشدد على الحاجة إلى تعزيز المقبولية العامة للنظام اﻷساسي للمحكمة بجعله معبرا على النحو الواجب عن مختلف النظم القانونية.
    Sin embargo, le preocupa que no se hayan armonizado los diversos sistemas, que crea diferencias entre los Länder en ámbitos importantes. UN بيد أنها تعرب عن قلقها لعدم تحقيق الاتساق بين النظم المختلفة مما يخلق فروقاً بين الولايات في مجالات هامة.
    En la reunión se examinaron los puntos fuertes y débiles de los diversos sistemas nacionales de legislación, reglamentación y control, que en algunos casos se consideraron insuficientes. UN وبحث الاجتماع مواطن قوة وضعف شتى النظم الوطنية للتشريع والتنظيم والمراقبة، واعتبرها غير كافية في بعض الحالات.
    Sería muy difícil, e incluso improcedente, que la Comisión intentara encontrar una definición aceptable para todos los diversos sistemas legislativos representados en ella. UN وسوف يكون من الصعب جدا، بل ومن غير المناسب، أن تحاول اللجنة إيجاد تعريف مقبول لمختلف النظم التشريعية الممثـَّلة فيها.
    Se subrayó la necesidad de promover la aceptación general del estatuto de la corte procurando que tuviese debidamente en cuenta los diversos sistemas jurídicos. UN وشدد على الحاجة إلى تعزيز المقبولية العامة للنظام اﻷساسي للمحكمة بجعله معبرا عن مختلف النظم القانونية على النحو الواجب.
    La Comisión Consultiva recomienda al Secretario que procure por todos los medios ampliar la lista de abogados defensores para dar cabida en ella a letrados de los diversos sistemas jurídicos de todo el mundo. UN وتوصي اللجنة بأن يبذل المسجل جهودا حثيثة لتوسيع قائمة محامي الدفاع بحيث تمثل محامين من مختلف النظم القضائية في العالم.
    Ese régimen permitiría eliminar los obstáculos que surgen como consecuencia de la incertidumbre que existe en los diversos sistemas jurídicos. UN إن مثل هذه القواعد من شأنها أن تزيل العقبات التي تنجم عن عدم التيقن السائد في مختلف النظم القانونية.
    Por ello, deben tenerse presentes la legislación y las prácticas de los diversos sistemas jurídicos que existen. UN ولذلك يجب مراعاة قوانين وتطبيقات مختلف النظم القانونية القائمة.
    También sería preciso examinar las diferencias entre los diversos sistemas jurídicos en la determinación del agotamiento de las vías internas y de cuestiones de capacidad. UN ويلزم أيضا معالجة الفروق بين مختلف النظم القانونية في تقرير استنفاذ وسائل الانتصاف وتقرير اﻷهلية.
    La Comisión deberá tener en cuenta las características de los diversos sistemas y tener presentes sus precisiones relativas en las diversas situaciones consideradas: UN ٦٥ - وعلى اللجنة أن تأخذ في اعتبارها مواصفات مختلف النظم وألا تنسى أن دقتها تختلف باختلاف الحالات موضع النظر:
    Esto recalca debidamente la naturaleza internacional del Tribunal, que refleja en su composición y en las actividades los diversos sistemas jurídicos del mundo. UN وهذا يؤكد على النحو الواجب الطابع الدولي للمحكمة وهي تعكس في تشكيلها وأنشطتها مختلف النظم القانونية في العالم.
    los diversos sistemas de asistencia en materia de vivienda están sometidos a sus propias normativas, la más importante de las cuales son los estatutos sobre el subsidio general de vivienda y el subsidio de vivienda para pensionados. UN ويخضع كل نظام من النظم المختلفة لقروض الاسكان للقانون الخاص به وأهم اﻷحكام في هذا الشأن هي اﻷحكام المتعلقة ببدل السكن العام وبدل السكن الذي يخص أصحاب المعاشات.
    Esos representantes instaron a los responsables de los diversos sistemas a que colaboraran en la elaboración de una arquitectura integrada de datos que proporcionara una única fuente para la información sobre la gestión. UN وحث هؤلاء الممثلون أصحاب النظم المختلفة على التعاون بشأن استحداث تركيبة متكاملة للبيانات تكون مصدرا واحدا للإبلاغ الإداري.
    Consciente de la incertidumbre y falta de uniformidad que prevalecen actualmente entre los diversos sistemas jurídicos en la esfera de las garantías independientes y cartas de crédito contingente, UN وإدراكا منها لما يسود حاليا شتى النظم القانونية في ميدان الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة من عدم وثوق وعدم اتساق،
    Consciente de la incertidumbre y falta de uniformidad que prevalecen actualmente entre los diversos sistemas jurídicos en la esfera de las garantías independientes y cartas de crédito contingente, UN وإدراكا منها لما يسود حاليا شتى النظم القانونية في ميدان الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة من عدم وثوق وعدم اتساق،
    La forma en que las personas interactúan y perciben los diversos sistemas de organizaciones sociales, económicas y políticas introducidas y desarrolladas en el país refleja en gran medida las costumbres y tradiciones de Tuvalu. UN وطريقة تعامل الناس بعضهم مع بعض وطريقة نظرهم لمختلف النظم الاجتماعية والاقتصادية والمنظمات السياسية، التي أدخلت إلى البلد وطورت فيه، تقوم إلى حد كبير على عادات وتقاليد توفالو.
    Lo ve independientemente de los diversos sistemas ideológicos y políticos. UN وتنظر إليهم بغض النظر عن مختلف الأنظمة الفكرية أو السياسية.
    El objeto es perfeccionar los diversos sistemas de información para evitar la duplicación de tareas entre departamentos y aumentar la eficiencia. UN والهدف هو تبسيط مختلف نظم المعلومات تجنبا للازدواجية بين اﻹدارات ومن أجل زيادة الكفاءة.
    En 2007 se estableció un Sistema Integrado de Seguridad Interior (SISI) destinado a optimizar las capacidades operacionales de los diversos sistemas, órganos y servicios pertinentes para garantizar el orden, la seguridad y la tranquilidad públicos. UN وفي عام 2007، أنشئ نظام متكامل للأمن الداخلي بغية تعظيم القدرات التشغيلية لشتى النظم والأجهزة والخدمات المعنية من أجل كفالة النظام والأمن والهدوء العام.
    Las fuerzas armadas de Angola utilizan las minas retenidas con fines de instrucción sobre los diversos sistemas (manual, mecánico y canino) utilizados por los operadores de remoción de minas, especialmente la Escuela Técnica de Remoción de Minas de Viana/Luanda. UN وتستخدم القوات الأنغولية المسلحة الألغام المحتفظ بها لأغراض التعريف بمختلف الأساليب التي تعتمدها مؤسسات إزالة الألغام (اليدوية والآلية والكلاب) لا سيما المعهد التقني لإزالة الألغام الذي يقع في فيانا/لواندا.
    Tal vez la manera más útil que tiene un país de prestar asistencia técnica a otro se relaciona con los diversos sistemas de funcionamiento y apoyo con que cuentan prácticamente todos los programas. UN وربما كانت أكثر السبل فائدة من حيث إمكانية تقديم مساعدة تقنية من بلد الى آخر، تلك التي تتصل بمختلف نظم التشغيل والدعم التي تتضمنها عمليا كل البرامج.
    VII. CONCLUSIONES GENERALES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO DE los diversos sistemas EN VIGOR 85 - 93 28 UN سابعاً - استنتاجات عامة فيما يتعلق بسير عمل الأنظمة المختلفة في الواقع 85-93 19
    Las consultas entre los países sin litoral y los países de tránsito vecinos en África y América Latina se celebraron en el marco de los acuerdos institucionales existentes dentro de los diversos sistemas subregionales. UN ٢٨ - وقد عقدت المشاورات بين بلدان أخرى غير ساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر في أفريقيا وأمريكا اللاتينية في إطار الترتيبات المؤسسية القائمة في إطار مختلف المخططات دون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more