"los dividendos de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • فوائد السلام
        
    • ثمار السلام
        
    • مكاسب السلام
        
    • عوائد السلام
        
    • بفوائد السلام
        
    • عائد السلام
        
    • عائدات السلم
        
    • غنائم السلم
        
    • أرباح السلم
        
    • منافع السلام
        
    • لفوائد السلام
        
    • بثمار السلام
        
    • عائد السلم
        
    • عوائد السلم
        
    • عائدات السلام
        
    El fin de la guerra fría no ha traído los dividendos de la paz que todos habíamos esperado. UN ولم يؤد انتهاء الحرب الباردة إلى فوائد السلام التي كنا جميعا نأمل في تحقيقها.
    La población del Sudán debe poder ver los dividendos de la paz como parte esencial para la aplicación con éxito del Acuerdo General de Paz. UN ولا بد من أن تكون ثمار السلام مرئية للشعب السوداني على اعتبار أنها جزء أساسي من التنفيذ الناجح لاتفاق السلام الشامل.
    Es en efecto sobre en el terreno donde la acción concreta de la Comisión debe plasmarse, porque es allí donde los dividendos de la paz deben permear. UN حقا، إن العمل المحدد للجنة ينبغي أن يتركز في الميدان فعلا، لأنه المكان الذي يؤمل أن تُلمس فيه مكاسب السلام.
    No obstante lo antes mencionado, los dividendos de la paz están aún por verse también el campo del desarme y la seguridad internacional. UN وبالرغم من هذا كله، لم تتحقق بعد عوائد السلام في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    En su labor para concienciar a la población del país sobre las implicaciones del proceso de consolidación de la paz, el Gobierno ha constatado la impaciencia de la población por disfrutar de los dividendos de la paz. UN وخلال عمل الحكومة في البلد لجعل السكان واعين بآثار بناء السلام، أصبحت الحكومة واعية بمدى نفاد صبر الناس على انتظار التمتع بفوائد السلام.
    Todos convinieron en que los dividendos de la paz tras el fin de la guerra fría se utilizarían para financiar objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN إذ اتفق الجميع على أن يستخدم عائد السلام عقب انتهاء الحرب الباردة بغرض تمويل أهداف إنمائية متفق عليها دوليا.
    Debe buscarse seriamente la vinculación entre los dividendos de la paz y el fondo mundial para la erradicación de la pobreza. UN وينبغي السعي بجد إلى الربط بين فوائد السلام والصندوق العالمي للقضاء على الفقر.
    Solamente cuando los dividendos de la paz sean patentes para la población de los países en conflicto las probabilidades de que los conflictos resurjan disminuirán. UN ولن تخمد جذوة احتمال تكرار الصراع إلا عندما تصبح فوائد السلام محسوسة للأفراد في البلدان التي تشهد صراعات.
    :: Ejecución de proyectos de efecto rápido en comunidades en donde impera una calma relativa y difusión de información sobre los dividendos de la paz, como incentivo para otras comunidades UN تنفيذ مشاريع العائد السريع في المجتمعات التي حققت هدوءا نسبيا بإبراز فوائد السلام كإغراء لبقية المجتمعات
    A 10 años de la firma de los Acuerdos de Paz, El Salvador ha culminado exitosamente su proceso de pacificación, y se están disfrutando los dividendos de la paz. UN وبعد عشر سنوات من توقيع اتفاق السلام ، توجت السلفادور عمليتها للسلام بنجاح، وهي الآن تجني ثمار السلام.
    El Gobierno está ayudando mediante la descongestión de esas zonas, lo cual puede verse como uno de los dividendos de la paz para el norte de Uganda. UN وتساعد الحكومة عن طريق تخفيف التزاحم في هذه المناطق وهذا ما يمكن أن يُعتَبر أحد ثمار السلام في أوغندا الشمالية.
    Instó a la comunidad internacional a invertir en el éxito a fin de que la población de Sierra Leona disfrutase plenamente los dividendos de la paz y la democracia. UN وحثّ المجتمع الدولي على الاستثمار في تحقيق النجاح لتمكين شعب سيراليون من جني ثمار السلام والديمقراطية كاملة.
    Es esencial promover entre los jóvenes, mediante la creación de empleos, una sensación de que participan en los dividendos de la paz. UN فمن الضروري أن ينمّى لدى الشباب، من خلال إتاحة فرص العمل، الشعور بأن لهم نصيبا في مكاسب السلام.
    Es esencial promover entre los jóvenes, mediante la creación de empleos, una sensación de que participan en los dividendos de la paz. UN فمن الضروري أن ينمّى لدى الشباب، من خلال إتاحة فرص العمل، الشعور بأن لهم نصيبا في مكاسب السلام.
    También hemos observado el fin de la guerra fría, aun cuando los dividendos de la paz todavía tienen que alcanzar a todos los rincones del mundo e incluir a las víctimas inocentes de la guerra fría. UN ولقد شهدنا أيضا نهاية الحرب الباردة، على الرغم من أنه لا يزال يتعين توزيع مكاسب السلام على جميع أنحاء العالم بما في ذلك الضحايا اﻷبرياء للحرب الباردة.
    Este enfoque serviría para demostrar los dividendos de la paz y para ayudar al país a consolidar su democracia. UN وسيكون هذا النهج مفيدا في إثبات عوائد السلام وسيساعد البلد في توطيد الديمقراطية.
    Se requiere esto para respaldar a las autoridades nacionales locales que deben demostrar los dividendos de la paz. UN ذلك أمر مطلوب لمساعدة السلطات الوطنية والمحلية على جني عوائد السلام.
    Si bien los programas de efectos rápidos son importantes, la paz duradera sólo puede lograrse y sostenerse cuando las personas gozan de los dividendos de la paz que están integrados en las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN ومع أهمية برامج التأثير السريع، فإنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم واستدامته إلاّ إذا تمتَّع الناس بفوائد السلام الكامنة في الاستراتيجيات الإنمائية البعيدة المدى.
    La caída del Muro de Berlín aumentó las expectativas en cuanto a los dividendos de la paz. UN وتفكيك حائط برلين أثار التوقعات بالحصول على عائد السلام.
    Los pueblos que durante tanto tiempo han aspirado a vivir en paz, libertad, prosperidad y dignidad, exigen con razón recoger los dividendos de la paz. UN والشعوب التي ظلت تتطلع زمنا طويلا الى العيش في سلام وحرية ورخاء وكرامة تطالب اﻵن، مطالبة مشروعة، بجني عائدات السلم.
    La paz florecía en todo el mundo y se hablaba mucho acerca de los dividendos de la paz. UN كان السلم آخذا في الانتشار في العالم بأسره، وكثر الكلام عن غنائم السلم.
    Sugiero que es importante que sigamos trabajando para identificar los dividendos de la paz y transferirlos a la asistencia para el desarrollo. UN وإنني أسلم بأن من المهم القيام بمزيد من العمل لتحديد أرباح السلم وتحويلها إلى المساعدة اﻹنمائية.
    En cuarto lugar, deben instituirse simultáneamente programas o proyectos de recuperación y reconstrucción después de los conflictos para demostrar los beneficios de los dividendos de la paz. UN رابعا، ينبغي تأسيس برامج أو مشاريع الانتعاش وإعادة الإعمار لمرحلة ما بعد النزاع بطريقة متزامنة لإثبات منافع السلام وفوائده.
    La comunidad de donantes ha colaborado con el Gobierno en la elaboración de un plan de acción para aprovechar los dividendos de la paz y de un marco de transición para la paz y el desarrollo. UN وتعمل الأوساط المانحة مع الحكومة لتحديد خطة عمل لفوائد السلام وإطار انتقالي للسلام والتنمية.
    El orador espera que el pueblo de Sierra Leona disfrute pronto de los beneficios que conllevan los dividendos de la paz en la vida cotidiana. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن شعب سيراليون في القريب العاجل من التمتع، في حياته اليومية، بثمار السلام.
    No obstante, el desarme, al igual que el desarrollo, debe ser sostenible, y es indispensable que exista una verificación confiable. Se debe invertir en dicha verificación una pequeña porción de los dividendos de la paz. UN ومع ذلك فإن نزع السلاح - شأنه شأــن التنميـة - يجــب أن يكون مستداما، كما أن التحقق الذي يمكن الاعتماد عليه أمر لا غنى عنه، وينبغي استثمار جزء صغير من عائد السلم في مثل هذا التحقق.
    los dividendos de la paz que vemos en lugares con problemas como mi país son prueba de la lealtad y el compromiso del personal de las Naciones Unidas desplegado en actividades de mantenimiento de la paz. UN إن عوائد السلم التي نراها في بؤر الاضطراب، كذلك التي في بلدي، دليل على ولاء والتزام موظفي الأمم المتحدة المكرستين لأداء واجبات حفظ السلام.
    No cabe duda de que los dividendos de la paz serían generalizados y positivos. UN ما من شك في أن مزايا عائدات السلام ستكون واسعة الانتشار وإيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more