Tras verificar los documentos de identidad de los cuatro hombres, los agentes de policía los condujeron a la entrada de un edificio cercano y les ordenaron desvestirse para registrarlos. | UN | وبعد فحص وثائق هوية الرجال اﻷربعة أخذهم الشرطيان إلى مدخل مبنى قريب حيث أمراهم بخلع ملابسهم ﻹجراء تفتيش جسدي. |
En algunos comentarios oficiales se hizo referencia a estas familias como inmigrantes ilegales, pero las autoridades no controlaron los documentos de identidad de las familias antes de trasladarlas. | UN | وأشارت بعض التعليقات الرسمية إلى هذه الأسر بأنها أسر مهاجرين غير قانونيين، غير أن السلطات لم تدقق في وثائق هوية الأسر قبل إخلائها. |
Para ello, los funcionarios de las capitanías de puerto en los despachos a buques o embarcaciones, comprueban que los tripulantes cuenten con los documentos de identidad de la gente de mar válidos y su debida competencia marítima. | UN | وتنفيذا لذلك، يقوم موظفو سلطات الموانئ عند صعودهم على متن السفن أو المراكب بالتحقق من أن أفراد الطاقم يحملون وثائق هوية بحرية سليمة ومن تمتعهم بالخبرات البحرية الواجبة. |
Los autores acudieron, pues, al cuartel de Baraki, y fueron recibidos en una oficina donde se hallaban los documentos de identidad de las personas detenidas esa mañana. | UN | ولذلك ذهب صاحبا البلاغ إلى ثكنة في براقي حيث تم استقبالهما في مكتب به وثائق هوية الأشخاص الذين كان قد ألقي القبض عليهم في صباح اليوم نفسه. |
A fin de reforzar los elementos que impiden la divulgación de los datos personales o su utilización en operaciones ilícitas, en el bienio 2010-2011 el Gobierno elaborará y presentará al Parlamento proyectos de ley sobre los documentos de identidad de los ciudadanos de la República de Kazajstán y sobre la protección de los datos personales. | UN | وتعتزم الحكومة، حرصاً منها على مكافحة نشر وبيع واستخدام البيانات الشخصية بطريقة غير مشروعة، أن تُعد، في 2010 و2011، مشاريع قوانين تتعلق بوثائق هوية المواطنين وحماية البيانات الشخصية، ثم أن تحيل تلك المشاريع إلى البرلمان كي يصادق عليها. |
- El Convenio sobre los documentos de identidad de la gente del mar, de 2003. | UN | اتفاقية وثائق هوية البحارة لعام 2003. |
Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar, 1958 (No. 108) | UN | اتفاقية وثائق هوية البحارة، 1958 (رقم 108) |
Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado), 2003 (No. 185) | UN | اتفاقية وثائق هوية البحارة (مراجعة)، 2003 (رقم 185) |
Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar, 1958 (No. 108) | UN | :: اتفاقية وثائق هوية البحارة، 1958 (رقم 108) |
Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado), 2003 (No. 185). | UN | :: اتفاقية وثائق هوية البحارة (مراجعة)، 2003 (رقم 185) |
Convenio Nº 185 de la OIT sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado); | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 185، وثائق هوية البحارة (مراجعة)؛ |
Convenio sobre los documentos de identidad de la gente del mar, 1958 (Nº 108); | UN | اتفاقية وثائق هوية البحارة، 1958 (رقم 108) |
21. El Comité alienta al Estado parte a eliminar la práctica de reemplazar los documentos de identidad de los trabajadores migratorios por una Tarjeta de Extranjero Infractor en caso de violación de las leyes migratorias. | UN | 21- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الممارسة المتمثلة في الاستعاضة عن وثائق هوية العمال المهاجرين ببطاقة خاصة بالأجانب المخالفين للقانون في حال مخالفتهم قوانين الهجرة. |
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado). | UN | وطلب المساعدة من العملية التشاورية في الترويج للتصديق على صكوك منظمة العمل الدولية وتنفيذها على نطاق واسع، بما فيها اتفاقية وثائق هوية البحارة (بصيغتها المنقحة). |
Los representantes del sector señalaron no obstante que este requisito violaría el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (Revisado), 2003, (No. 185) (véanse el documento de la OMI FAL 33/WP.1, párrs. 3.20 a 3.23 y A/60/63, párr. 87). | UN | بيد أن الدوائر المسؤولة عن القطاع أشارت إلى أن هذا الشرط ينتهك اتفاقية وثائق هوية البحارة (المنقحة) (رقم 185) لعام 2003 (انظر وثيقة المنظمة البحرية الدولية FAL 33/WP.1، الفقرات 3-20 إلى 3-23، و A/60/63، الفقرة 87). |
Uno de ellos es que los documentos de identidad de los habitantes de Jerusalén Oriental son distintos de aquellos de los residentes de la Ribera Occidental, son más difíciles de obtener y pueden ser revocados con mayor facilidad. | UN | فالذين يعيشون في القدس الشرقية يحصلون على وثائق هوية تختلف عن وثائق هوية سكان الضفة الغربية، حيث إن الحصول على الوثائق الأولى أصعب وإلغاءها أسهل(). |
10.7 El Comité toma nota a continuación del argumento del Estado parte según el cual, a excepción de los documentos de identidad de su presunto hermano y de un artículo que informa sobre la detención, en diciembre de 2008, de un miembro de alto rango del CERDEC, el autor no ha presentado al Comité ningún elemento de prueba nuevo, y de que todos los otros documentos han sido analizados en detalle por los tribunales internos. | UN | 10-7 وتلاحظ اللجنة بعد ذلك حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أية أدلة جديدة أمام اللجنة باستثناء وثائق هوية شقيقه المزعوم ومقال صحفي عن اعتقال عضو كبير في رابطة إعادة إرساء الديمقراطية في الكونغو في كانون الأول/ديسمبر 2008، وأن المحاكم المحلية حللت بالتفصيل جميع الوثائق الأخرى. |
4.3 En cuanto a las pruebas escritas presentadas por los autores para fundamentar sus afirmaciones, el Estado parte señala que los documentos de identidad de los autores fueron expedidos a partir de fotocopias de un " libro de familia " , y que uno de los documentos tenía fecha de 2004, pese a haber sido expedido en 2007. | UN | 4-3 وفيما يتعلق بالأدلة الخطية التي قدمها أصحاب الشكوى لدعم ادعاءاتهم، تشير الدولة الطرف إلى أن وثائق هوية أصحاب الشكوى قد صدرت على أساس صور ضوئية من " دفتر الأسرة " ، وأن إحدى الوثائق مؤرخة عام 2004، على الرغم من صدورها في عام 2007. |
Condiciones laborales. En el 91° período de sesiones de la Conferencia Internacional del Trabajo celebrado en junio de 2003 se aprobó un nuevo convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar, que vino a sustituir al convenio de 1958 en la materia. | UN | 35 - ظروف العمل - اعتمدت اتفاقية جديدة متعلقة بوثائق هوية الملاحين في حزيران/يونيه 2003 في الدورة الحادية والتسعين لمؤتمر العمل الدولي للاستعاضة بها عن اتفاقية عام 1958 بشأن الموضوع نفسه(9). |
En conclusión, y a fin de mejorar las condiciones de vida y de trabajo de la gente de mar, exhortó a que se ratificara el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (No. 185), de 2003, y el Convenio del Trabajo Marítimo, de 2006, de la OIT. | UN | ودعت في الختام إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 185) المتعلقة بوثائق هوية الملاحين لعام 2003 واتفاقية العمل في البحر لعام 2006. |
Celebración de reuniones consultivas con la Oficina del Estado Civil y el Registro Civil a fin de estudiar mecanismos y medios para garantizar la aplicación del sistema de registro de nacimientos, desarrollar esos mecanismos y tratar de acabar con las operaciones de falsificación de los documentos de identidad de niños y traficantes. | UN | عقد لقاءات تشاوريه مع مصلحة الأحوال المدنية والسجل المدني لمناقشة الآليات والسبل الكفيلة بتفعيل نظام تسجيل المواليد وتطوير آلياته وهذا سيساهم في الحد من عمليات تزوير الوثائق الشخصية للأطفال والمهربين؛ |