"los documentos de trabajo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورقات عمل
        
    • وثائق عمل
        
    • أوراق عمل
        
    • ورقات العمل
        
    • وثائق العمل في
        
    • لورقات عمل
        
    • بيانا بورقات العمل المقدمة الى
        
    • ورقتي العمل لعامي
        
    • أوراق العمل التي
        
    • بورقتي عمل
        
    • وثائق العمل التي
        
    • لورقات العمل
        
    los documentos de trabajo de la empresa que presta los servicios en esas regiones se han examinado con carácter de prueba. UN وقد استعرضت على أساس تجريبي ورقات عمل الشركة التي تقدم الخدمات في هاتين المنطقتين.
    Además, los funcionarios de las Divisiones Regionales ayudaron a redactar los documentos de trabajo de la Dependencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ساعد موظفو الشعب الإقليمية في صياغة ورقات عمل الوحدة.
    Robaron discos duros de ordenadores que contenían muchos de los documentos de trabajo de la organización. UN وسُرقِت أقراص صلبة من الحواسيب كانت تتضمن الكثير من وثائق عمل المنظمة.
    los documentos de trabajo de los copresidentes constituyeron en efecto un texto de propuestas sobre el convenio marco distribuido oficiosamente. UN وشكلت أوراق عمل الرؤساء المشاركين، في الواقع، نصا متداولا للاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    los documentos de trabajo de la Dependencia sobre los 16 territorios no autónomos y otros informes que requiere su mandato se han producido a tiempo, pero hay algunas cuestiones con respecto al contenido de estos últimos. UN وصدرت في حينها ورقات العمل الخاصة بالوحدة بشأن الأقاليم الستة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتقارير الأخرى التي صدر تكليف بإعدادها، ولكن ظلت هناك بعض الاعتراضات على محتوى تلك التقارير.
    51. Es necesario asegurar la disponibilidad de los documentos de trabajo de manera oportuna en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 51 - يلزم ضمان إتاحة وثائق العمل في الوقت المناسب وبجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    El enfoque de la Junta se basó en un examen de la metodología y los documentos de trabajo de la OSSI. UN وقد استند النهج الذي يتبعه المجلس إلى استعراض ورقات عمل المكتب والتقارير المقدمة منه.
    Habrá que preparar los documentos de trabajo de tal manera que ayuden a los redactores de los capítulos a lograr ese objetivo. UN وسيتعين إعداد ورقات عمل لمساعدة القائمين بصياغة الفصول على تحقيق هذه الأهداف.
    La labor del Grupo de Trabajo se llevó a cabo sobre la base de los documentos de trabajo de fondo preparados por la Secretaría sobre cuestiones que cabría incluir en la Ley Modelo. UN وقد اضطلع الفريق العامل بأعماله استنادا الى ورقات عمل خلفية أعدتها اﻷمانة عن المسائل التي يمكن ادراجها في القانون النموذجي.
    También se examina la aplicación de las recomendaciones anteriores en todas las asignaciones de auditoría, y se incluye información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones en los documentos de trabajo de auditoría. UN كما جرى استعراض تنفيذ التوصيات السابقة خلال جميع مهام مراجعة الحسابات، وأُدرج استكمال بشأن تنفيذ التوصيات في ورقات عمل مراجعة الحسابات.
    En cada auditoría se examina también la aplicación de todas las recomendaciones pendientes y se incluye información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones en los documentos de trabajo de auditoría. UN كما يُستعرض تنفيذ كافة التوصيات العالقة أثناء تنفيذ كافة عمليات مراجعة الحسابات وتُدرج في ورقات عمل مراجعة الحسابات بيانات مستوفاة عن تنفيذ التوصيات.
    El 100% de los documentos de trabajo de la Secretaría fue preparado con la participación de las cuatro potencias administradoras (véanse A/67/71 y A/68/64). UN وأعد 100 في المائة من ورقات عمل الأمانة العامة بمشاركة الدول الأربع القائمة بالإدارة (انظر A/67/71 و A/68/64).
    Estos se ven como los documentos de trabajo de la víctima. Open Subtitles هذه تبدو وكأنها أكثر من وثائق عمل الضحية
    La Secretaría de las Naciones Unidas podría considerar también, llegado el momento, la posibilidad de incluir los documentos de trabajo de la Conferencia en este sitio de la Web con un acceso restringido. UN ويمكن لأمانة الأمم المتحدة أن تنظر، في الوقت المناسب، في مسألة إدراج وثائق عمل المؤتمر في هذا الموقع بإمكانات وصول مقيدة.
    La Junta examinó los documentos de trabajo de los contratistas para las auditorías de las oficinas del PNUD en Bolivia, el Ecuador, Jamaica, Panamá y Venezuela. UN 196 - واستعرض المجلس أوراق عمل المتعاقدين المتعلقة بعمليات مراجعة الحسابات لمكاتب البرنامج الإنمائي في كل من إكوادور، وبنما، وبوليفيا، وجامايكا، وفنزويلا.
    El examen de los documentos de trabajo de varias misiones indicó que se había reunido suficiente información sobre las actividades de auditoría pero que la documentación correspondiente podía mejorarse. UN وبيَّن استعراض ملفات ورقات العمل من مختلف البعثات أنه تم تجميع معلومات كافية عن أنشطة مراجعة الحسابات، وتبين أنه يمكن تحسين مدى كفاية المستندات ذات الصلة.
    51. Es necesario asegurar la disponibilidad de los documentos de trabajo de manera oportuna en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 51- يلزم ضمان إتاحة وثائق العمل في الوقت المناسب وبجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Como quedó acordado, la OAI publicará toda la correspondencia relacionada con las auditorías, será el custodio de los documentos de trabajo de auditoría y actuará como depositario de las recomendaciones de auditoría. UN وسوف يقوم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، تنفيذا لما اتفق عليه، بإصدار جميع المراسلات المتعلقة بمراجعة الحسابات، والعمل كوديعة لورقات عمل مراجعة الحسابات، ووديعة لتوصيات مراجعة الحسابات.
    - CD/1264, de fecha 28 de junio de 1994, titulado " Carta de fecha 21 de junio de 1994 dirigida al Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme por el Representante Permanente Adjunto del Canadá, por la que se transmite un índice de los documentos de trabajo de la Conferencia de Desarme sobre la cuestión de la prohibición de los ensayos nucleares relativos al tema de la verificación " . UN - CD/1264 المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وعنوانها ' رسالة مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من نائب الممثل الدائم لكندا موجهة إلى نائب اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها فهرسا لمواضيع التحقق ويتضمن بيانا بورقات العمل المقدمة الى مؤتمر نزع السلاح بشأن مسألة حظر التجارب النووية ' .
    No se ha informado de cambios en este ámbito desde la publicación del informe que figura en los documentos de trabajo de 2003 y 2004 (véanse A/AC.109/2003/4 y A/AC.109/2004/9). UN 68 - لم تحدث تطورات جديدة في هذا المجال منذ تقديم التقرير عن هذه المسألة في ورقتي العمل لعامي 2003 و 2004 (A/AC.109/2003/4 و (A/AC.109/2004/9.
    Le preocupa a la Junta que la Administración no siempre revisaba los documentos de trabajo de auditoría preparados por sus propios funcionarios o dejaba pruebas de haberlos examinado. UN ويشعر المجلس بالقلق لكون المكتب لم يكن يقوم على الدوام بمراجعة أوراق العمل التي يعدها موظفوه؛ أو بتسجيل ما يدل على ذلك.
    Aunque su delegación habría preferido que se aprobara un informe en que se hubiese tomado nota de los documentos de trabajo de ambos Presidentes, el resultado final obtenido es aceptable. UN ورغم أن وفد بلده كان يفضل تقريرا يحيط علما بورقتي عمل الرئيسين، فإن المحصلة النهائية مقبولة.
    los documentos de trabajo de la Presidencia sobre esta cuestión abren la vía para el establecimiento de este mecanismo, tal vez en el marco de la Tercera Conferencia de Examen. UN ومن شأن وثائق العمل التي قدمها الرئيس بشأن هذه المسألة أن تتيح المجال لوضع تلك الآلية، وربما تسنّى ذلك أثناء المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    22. Para ayudar a determinar las prioridades de la Subcomisión, sería útil realizar una evaluación de los documentos de trabajo de forma verdaderamente colegiada, con una visión clara de los resultados, las etapas y los medios que deben emplearse. UN 22- وفي سبيل تحديد أولويات اللجنة الفرعية تحديداً أفضل، قد يكون من المفيد إجراء تقييم حقيقي جماعي لورقات العمل بناء على نظرة واضحة للنتائج المنشودة والمراحل والوسائل المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more