| En especial, la segunda parte de la Ley Modelo aborda la delicada cuestión de los documentos de transporte electrónicos. | UN | ويتعلق الجزء الثاني من القانون النموذجي، على وجه الخصوص، بمسألة حساسة هي مسألة مستندات النقل اﻹلكترونية. |
| Los artículos 16 y 17 contienen disposiciones tendientes a resolver los problemas e incertidumbres que resultan del reemplazo de los documentos de transporte por equivalentes electrónicos y de la cesión de derechos mediante conocimientos de embarque negociables. | UN | وتحتوي المادتان ٦١ و٧١ على أحكام تهدف إلى تذليل المشاكل وأوجه عدم التيقن الناشئة عن الاستعاضة عن مستندات النقل ببدائل إلكترونية وعن نقل الحقوق في البضائع عن طريق سندات الشحن القابلة للتداول. |
| Las normas vigentes se basaban todavía en el papeleo y no facilitaban la sustitución de los documentos de transporte tradicionales por procedimientos electrónicos. | UN | وما زالت القواعد الحالية وَرَقية وغير مفضية إلى الاستعاضة بالكامل عن مستندات النقل التقليدية ببدائل إلكترونية. |
| Eso significa que se examinaron los documentos de transporte y se efectuaron algunas inspecciones. | UN | ويبين هذا أنه قد جرى تسلم وثائق النقل وجرت بالفعل بعض عمليات الفحص. |
| 2. Disposiciones adicionales relativas a los documentos de transporte | UN | ٢ - اﻷحكام اﻹضافية المتعلقة بمستندات النقل |
| Así pues, en general se conviene en que los documentos de transporte negociables sólo deben utilizarse en los casos en que se necesite un título de propiedad. | UN | ولذا، هناك اتفاق عام على الاكتفاء باستخدام مستندات النقل القابلة للتداول في الحالات التي تستدعي إبراز سند ملكية. |
| En la práctica, los documentos de transporte negociables podrían entregarse a un banco sin que fuera necesaria una notificación o un acuerdo previo. | UN | وذُكر أنّ مستندات النقل القابلة للتداول يمكن أن تُحال، في الممارسة العملية، إلى مصرف دون إشعار أو اتفاق مسبق. |
| En la práctica, los documentos de transporte negociables pueden traspasarse a un banco sin previo aviso o acuerdo. | UN | ومن الناحية العملية، يمكن إرسال مستندات النقل القابلة للتداول إلى أحـد المصـارف دون سـابق إخطـار أو اتفـاق. |
| " PARTE II. REGLAS RELATIVAS A los documentos de transporte | UN | " الجزء الثاني - قواعد بشأن مستندات النقل |
| Se observó también que el proyecto de artículo x contenía disposiciones que se aplicaban por igual a los documentos de transporte no negociables y a la transferencia de derechos sobre mercancías por medio de conocimientos de embarque transferibles. | UN | ولوحظ أيضا أن مشروع المادة س تضمن أحكاما تنطبق بصورة متكافئة على مستندات النقل غير القابلة للتداول وعلى نقل الحقوق في البضائع عن طريق صكـوك الشحـن القابلة للتحويـل. |
| En lo tocante a la preocupación de la delegación de Singapur relativa a las duplicaciones de redacción, hay una duplicación de esa índole en varios párrafos por la necesidad particular de que los documentos de transporte expliquen completamente las cosas, de modo de reducir al mínimo las posibilidades de pasar por alto determinados detalles. | UN | أما فيما يتعلق باهتمام وفد سنغافورة بشأن ازدواجية الصياغة، فقد وردت هذه الازدواجية في عدد من الفقرات بسبب الحاجة الخاصة في مستندات النقل لشرح اﻷمور شرحا وافيا، وبهذا نقلل من فرص إغفال بعض التفصيلات. |
| Se aconseja los 4 dígitos ya que los datos han de tomarse en la mayor parte de los casos de los documentos de transporte en los que sólo consta una descripción genérica. | UN | ونظراً إلى أن اﻷمر سيقتضي تسجيل هذه البيانات، في معظم الحالات، من مستندات النقل التي تشمل وصفاً نوعياً فقط، فإنه ينصح باﻷخذ بمستوى اﻷربعة أرقام. |
| 5.4.1.1.7.1 En los documentos de transporte correspondientes a cada remesa, el remitente consignará la siguiente información, según proceda, en el orden indicado: | UN | ٥-٤-١-١-٧-١ يقدم المرسل ضمن مستندات النقل مع كل رسالة المعلومات التالية، حسبما تنطبق بالترتيب المبين أدناه: |
| En lo relativo a los trabajos futuros, la delegación del Irán considera que se deberá examinar la negociabilidad y la accesibilidad de los documentos de transporte EDI, en particular en el sector del transporte marítimo. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة، قال إن الوفد اﻹيراني يؤيد إجراء دراسة بشأن إمكانية تداول والوصول إلى وثائق النقل عن طريق التبادل الالكتروني للبيانات، وبخاصة في قطاع النقل البحري. |
| . Sin embargo, las Reglas ofrecen mecanismos útiles para lograr la negociabilidad de los documentos de transporte electrónicos y, en un marco legislativo adecuado, aseguran la validez de dichas transacciones. | UN | غير أن قواعد اللجنة البحرية الدولية توفر آليات مفيدة لجعل وثائق النقل الالكترونية قابلة للتداول وستضمن، بالاقتران مع إطار تشريعي ملائم، صحة هذه الصفقات. |
| Reglas específicas relativas a los documentos de transporte | UN | القواعد المحددة المتعلقة بمستندات النقل |
| Se informó asimismo a la Comisión de que también estaba casi concluida la tercera lectura del capítulo relativo a los documentos de transporte y a los documentos electrónicos de transporte. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنّ الفريق قد أكمل القراءة الثالثة للجانب الأكبر من الفصل المتعلق بمستندات النقل وسجلات النقل الإلكترونية. |
| Esa cuestión ya se planteó en relación con las reglas de la CNUDMI sobre los documentos de transporte marítimo. | UN | وقال إن تلك المسألة أُثيرت بالفعل فيما يتصل بقواعد الأونسيترال المتعلقة بوثائق النقل البحري. |
| Las reglas de la UNCTAD y la CCI relativas a los documentos de transporte multimodal, que entraron en vigor en enero de 1992, son una serie de cláusulas tipo concebidas para la incorporación en los contratos comerciales. | UN | كما أن قواعد الأونكتاد/غرفة التجارة الدولية لوثائق النقل متعدد الوسائط، التي دخلت حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 1992 هي مجموعة من المصطلحات القياسية المصممة لإدراجها في العقود التجارية. |
| Habitualmente, tales pruebas incluían las facturas por los trabajos ejecutados y los certificados de pago o los documentos de transporte correspondientes. | UN | وشملــت هــذه اﻷدلــة - في معظم الحالات - فواتير عن العمل المؤدى وشهادات بسداد مبالغ هذه الفواتير أو مستندات الشحن. |
| Se examinaron además los temas relativos a la negociabilidad y transferibilidad de los documentos de transporte marítimo y la reconfiguración del WP.4. | UN | كما جرى استعراض البنود المتصلة بتداول ونقل وثائق الشحن البحري وإعادة تنظيم الفريق العامل الرابع. |
| Asimismo, se alienta a esas partes a que apoyen y faciliten el uso de alternativas electrónicas a los documentos de transporte tradicionales. | UN | وتشجَّع الأطراف التجارية أيضاً على دعم وتيسير استخدام البدائل الإلكترونية لمستندات النقل التقليدية. |
| 141. La segunda parte de la Ley Modelo de la CNUDMI, que trata del comercio electrónico en materias específicas, dedica el actual capítulo I al tema del transporte de mercancías y los documentos de transporte. | UN | ١٤١- والجزء الثاني من قانون اﻷونسيترال النموذجي، الذي يتناول التجارة الالكترونية في مجالات محددة، يخصص الفصل الوارد فيه حاليا لموضوع نقل البضائع ومستندات النقل. |