"los documentos de viaje o" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثائق السفر أو
        
    • بوثائق السفر أو
        
    • ما يلزم من وثائق سفر أو
        
    • وثيقة سفر أو
        
    Cabe señalar que es improbable que el tratamiento figure en los documentos de viaje o en los datos de las cuentas bancarias de esas personas. UN وتجدر ملاحظة أنه من غير المرجح أن يظهر اللقب في وثائق السفر أو في تفاصيل الحسابات المصرفية للأفراد.
    Entre esas medidas figura el intercambio de información y la capacitación de los funcionarios pertinentes, el fortalecimiento de los controles fronterizos y la seguridad de los documentos de viaje o de identidad. UN ومن بين تلك التدابير تبادلُ المعلومات وتدريب الموظفين المعنيين وتعزيز وسائل مراقبة الحدود وصحة وثائق السفر أو الهوية.
    i) ¿Cómo puede mejorarse la cooperación entre los Estados Parte en lo relativo a la verificación de la legitimidad y la validez de los documentos de viaje o de identidad? UN `1` كيف يمكن تحسين التعاون بين الدول الأطراف على التحقق من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية؟
    4. Delitos relacionados con los documentos de viaje o de identidad con el propósito de facilitar el tráfico ilícito de migrantes UN 4- الجرائم المتعلقة بوثائق السفر أو الهوية لأغراض تيسير تهريب المهاجرين
    3. A fin de facilitar el regreso de las víctimas de trata que carezcan de documentación en regla, el Estado Parte del que sean nacionales esas víctimas o en el que tuvieran derecho de residencia en el momento de su entrada en el Estado receptor aceptará emitir, a requerimiento del Estado receptor, los documentos de viaje o autorización de otro tipo que sean necesarios para que la persona pueda volver a entrar en su territorio. UN ٣ - تسهيلا لعودة ضحايا الاتجار الذين لا توجد لديهم مستندات سليمة ، يتعين على الدولة الطرف التي يكون الضحية من رعاياها أو التي كان الضحية ، وقت دخوله الى الدولة المستقبلة ، يتمتع بحق الاقامة فيها أن تصدر ، بناء على طلب الدولة المستقبلة ، ما يلزم من وثائق سفر أو أذون أخرى لتمكين ذلك الشخص من معاودة دخول اقليمها .
    52. El artículo 12 del Protocolo contra la trata de personas requiere que se adopten medidas para garantizar la calidad, integridad y seguridad de los documentos de viaje o de identidad. UN 52- تقضي المادة 12 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص اتخاذ تدابير لضمان جودة وثائق السفر أو الهوية وسلامتها وأمنها.
    43. El artículo 12 del Protocolo requiere que se adopten medidas para garantizar la calidad, integridad y seguridad de los documentos de viaje o de identidad. UN 43- تنص المادة 12 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص على وجوب اتخاذ تدابير لضمان نوعية وثائق السفر أو الهوية وسلامتها وأمنها.
    b) El reconocimiento y la detección de los documentos de viaje o de identidad falsificados; UN )ب( التعرف على وثائق السفر أو الهوية الانتحالية وكشفها ؛
    b) El reconocimiento y la detección de los documentos de viaje o de identidad falsificados; UN )ب( التعرف على وثائق السفر أو الهوية الانتحالية وكشفها ؛
    b)El reconocimiento y la detección de los documentos de viaje o de identidad falsificados; UN )ب( التعرف على وثائق السفر أو الهوية الانتحالية وكشفها ؛
    b) El reconocimiento y la detección de los documentos de viaje o de identidad falsificados; UN )ب( التعرف على وثائق السفر أو الهوية الانتحالية وكشفها؛
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para cuidar de que los documentos de viaje o de identidad por ellos emitidos sean de calidad tal que resulte imposible su fácil alteración, replicación, emisión o uso de otro tipo con fines ilícitos. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان أن تكون وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها من نوعية يصعب معها تحويرها أو تقليدها واصدارها بصورة غير مشروعة أو اساءة استعمالها بأي شكل آخر .
    Cuando lo solicite otro Estado Parte, cada Estado Parte verificará, de conformidad con su derecho interno y dentro de un plazo razonable, la legitimidad y validez de los documentos de viaje o de identidad expedidos o presuntamente expedidos en su nombre y sospechosos de ser utilizados para la trata de personas. UN يتعين على الدولة الطرف، بناء على طلب دولة طرف أخرى، أن تتحقق، وفقا لقانونها الداخلي، وفي غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية التي أُصدرت أو يُزعم أنها أصدرت باسمها ويُشتبه بأنها تُستعمل في الاتجار بالأشخاص.
    Cuando lo solicite otro Estado Parte, cada Estado Parte verificará, de conformidad con su derecho interno y dentro de un plazo razonable, la legitimidad y validez de los documentos de viaje o de identidad expedidos o presuntamente expedidos en su nombre y sospechosos de ser utilizados para los fines de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo. UN يتعيّن على الدولة الطرف، بناء على طلب دولة طرف أخرى، أن تتحقق، وفقا لقانونها الداخلي، وفي غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية التي أُصدرت أو يُزعم أنها أُصدرت باسمها ويُشتبه بأنها تستعمل لأغراض القيام بسلوك مبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول.
    b) El reconocimiento y la detección de los documentos de viaje o de identidad falsificados; UN (ب) التعرُّف على وثائق السفر أو الهوية الانتحالية وكشفها؛
    c) Garanticen la seguridad y el control de los documentos de viaje o de identidad; UN (ج) تضمن أمن وثائق السفر أو الهوية ومراقبتها؛
    4. Delitos relacionados con los documentos de viaje o de identidad con el propósito de facilitar el tráfico ilícito de migrantes UN 12 30-31 الجرائم المتعلقة بوثائق السفر أو الهوية لأغراض تيسير تهريب المهاجرين 4-
    4. Delitos relacionados con los documentos de viaje o de identidad con el propósito de facilitar el tráfico ilícito de migrantes UN 4- الجرائم المتعلقة بوثائق السفر أو الهوية لأغراض تسهيل تهريب المهاجرين
    Entre los Estados que respondieron de forma negativa, Costa Rica especificó que su legislación penalizaba la tentativa de cometer el delito de facilitar la residencia ilegal, así como los delitos relativos a los documentos de viaje o de identidad, pero no la tentativa de cometer el delito de tráfico ilícito de migrantes, que, como ya se ha dicho, aún no se había tipificado expresamente. UN ومن بين البلدان التي أجابت بالنفي، قالت كوستاريكا إن تشريعاتها تجرّم الشروع في ارتكاب جرم تيسير الإقامة غير القانونية، كما تجرّم الشروع في الجرائم المرتبطة بوثائق السفر أو الهوية، لكنها لا تجرّم الشروع في تهريب المهاجرين، الذي، كما ذُكر أعلاه، لم يتم تجريمه بعدُ على نحو محدد.
    3. A fin de facilitar el regreso de las víctimas de trata que carezcan de documentación en regla, el Estado Parte del que sean nacionales esas víctimas o en el que tuvieran derecho de residencia en el momento de su entrada en el Estado receptor aceptará emitir, a requerimiento del Estado receptor, los documentos de viaje o autorización de otro tipo que sean necesarios para que la persona pueda volver a entrar en su territorio. UN ٣ - تسهيلا لعودة ضحايا هذا الاتجار باﻷشخاص الذين لا توجد لديهم وثائق صحيحة ، يتعين على الدولة الطرف التي يكون الضحية من مواطنيها أو التي كان يتمتع بحق الاقامة فيها ، وقت دخوله الى الدولة المستقبلة ، أن توافق على أن تصدر ، بناء على طلب الدولة المستقبلة ، ما يلزم من وثائق سفر أو أذون أخرى لتمكين ذلك الشخص من العودة الى اقليمها .
    FIND permite a la policía, a las autoridades de inmigración y otros funcionarios escanear los documentos de viaje o dar ingreso manualmente al número de identificación y recibir en pocos segundos una respuesta de la base de datos de la INTERPOL. UN فالنظام الأول، وهو قاعدة بيانات شبكة الإنتربول الثابتة (FIND) يسمح لسلطات الشرطة والهجرة وغيرها بمسح وثيقة سفر أو بإدخال رقمها يدوياً والحصول على إجابة من قاعدة بيانات الإنتربول في غضون ثوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more