"los documentos presentados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوثائق المقدمة من
        
    • الرسالة التي قدمتها
        
    • الطلب المقدم من
        
    • الطلب الذي قدمته
        
    • الوثائق التي قدمتها
        
    • الوثائق التي قدمها
        
    • المستندات المقدمة من
        
    • المستندات التي قدمها
        
    • المستندات التي قدمتها
        
    • الوثائق التي تقدمها
        
    • الورقات المقدمة من
        
    • الوثائق التي يقدمها
        
    • المواد المقدمة من
        
    • الورقات التي قدمها
        
    • اﻷدلة المقدمة من
        
    Artículo 37. Idiomas de los documentos presentados por los Estados Parte y los observadores UN المادة 37: لغات الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين
    Examen de los documentos presentados por Nueva Zelandia a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982 UN النظر في الرسالة التي قدمتها نيوزيلندا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    Tras ella, la Subcomisión concluyó su examen de los documentos presentados por Australia y preparó sus recomendaciones. UN وعقب ذلك العرض اختـتـمت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب المقدم من أستراليا وأعدت التوصيات.
    El Sr. Carrera, Presidente de la Subcomisión establecida para examinar los documentos presentados por el Brasil, informó de la labor realizada entre los períodos de sesiones y durante la primera semana del 15° período de sesiones. UN قدم السيد كاريرا، رئيس اللجنة الفرعية المنشأة لدراسة الطلب الذي قدمته البرازيل، تقريرا عن العمل الذي اضطلع به خلال الفترة ما بين الدورتين وخلال الأسبوع الأول من الدورة الخامسة عشرة.
    En este sentido, considera de gran utilidad los documentos presentados por el Pakistán, la India, el Grupo de los 77 y la Secretaría. UN وأنهت كلامها قائلة إن الوثائق التي قدمتها باكستان والهند ومجموعة اﻟ ٧٧ واﻷمانة العامة مفيدة جدا في هذا الصدد.
    El reclamante kuwaití negó la autenticidad de los documentos presentados por el no kuwaití. UN وأنكر صاحب المطالبة الكويتي صحة الوثائق التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي.
    Idiomas de los documentos presentados por los Estados Parte y los observadores UN لغات الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين
    Idiomas de los documentos presentados por los Estados Parte y los observadores UN لغات الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين
    El primero se refiere a alteraciones de los documentos presentados por algunos reclamantes. UN يتعلق النوع الأول بإدخال تغييرات على الوثائق المقدمة من بعض أصحاب المطالبات.
    Examen de los documentos presentados por Australia UN 1 - النظر في الرسالة التي قدمتها أستراليا
    Examen de los documentos presentados por Nueva Zelandia UN 2 - النظر في الرسالة التي قدمتها نيوزيلندا
    Examen de los documentos presentados por Nueva Zelandia a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982 UN النظر في الرسالة التي قدمتها نيوزيلندا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    Entre otras cosas, señalaron que los datos y la información que figuraban en los documentos presentados por su país no estaban sujetos a ninguna norma de confidencialidad. UN وأعلنوا، في أحد ردودهم، أن البيانات والمعلومات الواردة في الطلب المقدم من النرويج لا تخضع لأي حكم من أحكام السرية.
    Examen de los documentos presentados por Francia UN النظر في الطلب المقدم من فرنسا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    Tema 5 Examen de los documentos presentados por Noruega a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho UN النظر في الطلب الذي قدمته النرويج إلى اللجنة عملاً بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    Examen de los documentos presentados por Barbados a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de UN النظر في الطلب الذي قدمته بربادوس إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    los documentos presentados por la Secretaría no justifican de manera suficientemente convincente el enorme volumen de fondos que se solicita. UN وأضاف أن الوثائق التي قدمتها اﻷمانة العامة لا تعطي تبريرا مقنعا بشكل كاف للحجم الضخم المطلوب من اﻷموال.
    Este abogado examinó en Bengali los documentos presentados por el autor de la queja e hizo averiguaciones en el Tribunal de Primera Instancia de Madaripur. UN ودرس هذا المحامي الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى باللغة البنغالية، وأجرى تحريات في محكمة مداريبور.
    Ahora bien, de los documentos presentados por los Reclamantes se desprende claramente que no se basan en el párrafo 8 de la decisión Nº 9, sino en el párrafo 9. UN غير أنه يتضح من المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات أنهم لا يعتمدون على الفقرة ٨ من المقرر ٩، بل على الفقرة ٩ منه.
    En cada una de esas providencias el Grupo daba instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Iraq los documentos presentados por los Reclamantes para fundamentar sus respectivas demandas. UN وفي كل أمر من هذه اﻷوامر الاجرائية، أوعز الفريق إلى اﻷمانة أن تحيل إلى العراق المستندات التي قدمها المطالبون دعماً لمطالبات كل منهم على حدة.
    No resulta claro de los documentos presentados por Engineering Projects si el proyecto del Consejo se regía por el acuerdo de pago diferido. UN لكنه من غير الواضح من المستندات التي قدمتها الشركة ما إذا كان مشروع المجلس خاضعاً لاتفاق الدفع المؤجل أم لا.
    En particular, no había motivo para que los documentos presentados por Serbia al Tribunal siguieran considerándose confidenciales por un plazo mayor al que lo serían de haber permanecido en Serbia. UN وبوجه خاص، لا يوجد سبب لأن تظل الوثائق التي تقدمها صربيا للمحكمة سريةً لفترة أطول مما لو أنها ظلت في صربيا.
    119. Los representantes del grupo indígena expresaron algunas preocupaciones de orden general respecto al debate oficioso sobre los documentos presentados por las delegaciones gubernamentales. UN 119- وأعرب ممثلو مؤتمر السكان الأصليين عن مشاغل عامة فيما يتصل بالمناقشة غير الرسمية بشأن الورقات المقدمة من الوفود الحكومية.
    Todos los documentos presentados por el Grupo de Expertos a la Conferencia de las Partes se traducirán el árabe, el chino, el español, el francés y el ruso. UN تُترجم جميع الوثائق التي يقدمها فريق الخبراء إلى مؤتمر الأطراف، إلى العربية والصينية والفرنسية والروسية والأسبانية.
    El Estado Parte señala que en los documentos presentados por el abogado no se hace ninguna referencia al hecho de que el autor haya sido anteriormente maltratado en el Pakistán. UN وتؤكد الدولة الطرف على أنه لم يكن في المواد المقدمة من المحامــي ما يشير الى أن مقدم البلاغ قد أسيئت معاملته من قبل في باكستان.
    Uno de los documentos presentados por el CELADE al Taller se ha actualizado y ampliado. UN وقد جرى استكمال وتوسيع محتوى إحدى الورقات التي قدمها المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية الى حلقة العمل.
    El Grupo considera que los documentos presentados por otros reclamantes coinciden en general con esta afirmación. UN ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more