Tratará que los documentos y la información sobre el derecho la vivienda adecuada sean más accesibles al público en general y las partes interesadas. | UN | وقالت إنها ستحاول جعل الوثائق والمعلومات عن الحق في السكن الملائم في متناول الجمهور العام وأصحاب المصلحة. |
La función es una necesidad constante para la Misión a fin de asegurar que los documentos y la información se gestionan adecuadamente y son fácilmente accesibles. | UN | وهذه المهمة من الاحتياجات المستمرة للبعثة لضمان سلامة إدارة الوثائق والمعلومات وسهولة الوصول إليها. |
La Comisión reitera la importancia de asegurar que se respete plenamente el proceso presupuestario, incluidos los plazos de presentación de los documentos y la información adicional solicitada por la Comisión. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على أهمية كفالة الاحترام الكامل لعملية وضع الميزانية، بما في ذلك تقديم الوثائق والمعلومات الإضافية التي تطلبها اللجنة في الوقت المحدد لذلك. |
1. Se presentarán a las autoridades aduaneras, al efectuarse la declaración, todos los documentos y la información exigidos para el cumplimiento de los trámites aduaneros. | UN | 1 - تُقدم كل المستندات والمعلومات اللازمة لتطبيق الإجراءات الجمركية إلى سلطات الجمارك في وقت تقديم الإقرار الجمركي. |
Para lograr ese resultado será necesario que el Iraq cumpla totalmente su obligación de permitir el acceso a todo el material, los documentos y la información necesarios. | UN | وسيتطلب تحقيق هذه النتيجة أن يفي العراق بشكل تام بالتزاماته بتوفير التوصل إلى جميع المواد والوثائق والمعلومات الضرورية. |
:: Todos los documentos y la información confidenciales que presenta o recibe el comité de auditoría conservan su carácter confidencial. | UN | :: جميع الوثائق والمعلومات السرية التي تُقدم إلى لجنة مراجعة الحسابات أو التي تحصل عليها اللجنة تظل سرية. |
Mi delegación apoya todo intento por preparar un plan sobre la tecnología de la información, con el objeto de brindar a todas las Misiones un acceso directo a los documentos y la información pertinente de las Naciones Unidas. | UN | ووفد بلدي يؤيد جميع المساعي الرامية إلى وضع خطة لتكنولوجيا المعلومات لتحقيق وصول جميع البعثات عن طريق الاتصال بالحاسوب إلى الوثائق والمعلومات اللازمة الخاصة باﻷمم المتحدة. |
Por ejemplo, se necesitará equipo para escanear y digitalizar documentos electrónicamente de modo que se puedan almacenar y recuperar los documentos y la información de forma eficaz, en particular por lo que concierne a la preservación de las pruebas. | UN | فعلى سبيل المثال، ستكون هناك حاجة إلى معدات للمسح الإلكتروني وتجهيز الوثائق رقميا لإتاحة تخزين الوثائق والمعلومات واستخراجها بكفاءة، بما في ذلك حفظ الأدلة. |
Por ejemplo, se necesitará equipo para escanear y digitalizar documentos electrónicamente de modo que se puedan almacenar y recuperar los documentos y la información de forma eficaz, en particular por lo que concierne a la preservación de las pruebas. | UN | فعلى سبيل المثال، ستكون هناك حاجة إلى معدات للمسح الإلكتروني وتجهيز الوثائق رقميا لإتاحة تخزين الوثائق والمعلومات واستخراجها بكفاءة، بما في ذلك حفظ الأدلة. |
Por ejemplo, se necesitará equipo para escanear y digitalizar documentos electrónicamente de modo que se puedan almacenar y recuperar los documentos y la información de forma eficaz, en particular por lo que concierne a la preservación de las pruebas. | UN | فعلى سبيل المثال، ستكون هناك حاجة إلى معدات للمسح الإلكتروني وتجهيز الوثائق رقميا لإتاحة تخزين الوثائق والمعلومات واستخراجها بفعالية، بما في ذلك حفظ الأدلة. |
Por ejemplo, se necesitará equipo para escanear y digitalizar documentos electrónicamente de modo que se puedan almacenar y recuperar los documentos y la información de forma eficaz, en particular por lo que concierne a la preservación de las pruebas. | UN | فعلى سبيل المثال، ستدعو الحاجة إلى معدات للمسح الإلكتروني وتجهيز الوثائق إلكترونيا لإتاحة تخزين الوثائق والمعلومات واستخراجها بفعالية، بما في ذلك حفظ الأدلة. |
Al mismo tiempo, estudiará métodos alternativos para suministrar información, incluida la utilización de CD-ROM para que las bibliotecas depositarias y el mundo en general tengan un acceso más fácil a los documentos y la información. | UN | وهي ستقوم في نفس الوقت، باستكشاف طرق بديلة لتوفير المعلومات، مما يتضمن استخدام الأقراص الحاسوبية المدمجة لتيسير وصول الوثائق والمعلومات إلى المكتبات الوديعة، وإلى الجمهور بشتى أنحاء العالم. |
- Actuar como centro de intercambio de los documentos y la información presentados por las Partes y recibidos de otras organizaciones y foros internacionales; | UN | - القيام بمهمة مركز تبادل الوثائق والمعلومات المقدمة من الأطراف والواردة من المنظمات والمحافل الدولية الأخرى؛ |
Además, las enmiendas permitirán que el Defensor del Pueblo realice visitas periódicas sin aviso a los lugares de detención y tenga asegurado también el acceso sin trabas a todos los documentos y la información del caso. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتيح هذه التعديلات لأمين المظالم القيام بزيارات منتظمة مفاجئة إلى أماكن الاحتجاز، وكذلك ضمان الحصول التام على جميع الوثائق والمعلومات المناسبة. |
Esos fiscales nacionales de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia trabajarán en La Haya como fiscales de enlace y tendrán acceso a los documentos y la información que obran en poder de la Oficina del Fiscal. | UN | وهؤلاء المدعون العامون الوطنيون من البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا سيكون مقرهم في لاهاي بصفتهم مدعين عامين معنيين بشؤون الاتصال، وسيكون بإمكانهم الاطلاع على الوثائق والمعلومات التي جمعها مكتب المدعي العام. |
A fin de impulsar las investigaciones nacionales sobre crímenes de guerra, los tres fiscales de enlace han recibido capacitación y tienen acceso a los documentos y la información que obran en poder de la Oficina del Fiscal. | UN | ولأغراض تعزيز التحقيقات الوطنية في جرائم الحرب، يجري توفير التدريب للمدعين الثلاثة المعنيين بشؤون الاتصال ويتاح لهم الاطلاع على الوثائق والمعلومات التي يجمعها مكتب المدعي العام. |
Desde el punto de vista de la exigencia de la transparencia, la Dirección de Desarrollo Forestal no pone en Internet los documentos y la información disponible, según lo exige la ley, y el acceso a los documentos en sus oficinas puede resultar difícil. | UN | ومن حيث متطلبات الشفافية، لا تتيح هيئة تنمية الغابات الوثائق والمعلومات على الإنترنت حسبما يقتضيه القانون، ومن الممكن أن يتبين للمرء أن من الصعب الحصول على الوثائق من مكاتبها. |
Con el fin de propiciar la participación de las mujeres con discapacidad es necesario mejorar el entorno arquitectónico y facilitar el acceso a los documentos y la información. | UN | والتحديات المطروحة أمام زيادة مشاركة هذه الفئة من النساء تشمل بصفة خاصة تيسير الوصول إلى المرافق المبنية، فضلاً عن زيادة إتاحة وصولهن إلى الوثائق والمعلومات. |
* Se reduce la carga administrativa y se utiliza mejor al personal gubernamental al eliminar los documentos y la información que no son indispensables; | UN | * يتحقق خفض في العبء الإداري واستفادة أفضل من موظفي الحكومة نتيجة إلغاء المستندات والمعلومات غير الأساسية |
También se le proporcionó el acceso adecuado al personal, los documentos y la información que debió consultar para realizar su labor. | UN | وأمكن للجنة أيضا الوصول إلى الموظفين والوثائق والمعلومات اللازمة للقيام بعملها. |
El Grupo de Expertos se mantuvo en contacto con algunos gobiernos después de las visitas para recordarles los documentos y la información que necesitaba para llevar a cabo su misión. | UN | وواصل فريق الخبراء اتصالاته مع بعض الحكومات بعد الزيارات، لتذكيرها بالوثائق والمعلومات التي يحتاجها لإنجاز مهمته. |
Tiene libre acceso a todos los documentos y la información pertinentes para el sistema de control de las exportaciones estratégicas. | UN | والفريق يتمتع بحرية الحصول على أية وثائق أو معلومات ذات صلة بموجب نظام الرقابة على الصادرات الاستراتيجية. |