"los dominicanos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدومينيكيين من
        
    • للدومينيكيين من
        
    Además, la mayoría de los dominicanos de las zonas rurales tienen servicios sociales deficientes y limitadas oportunidades de empleo. UN وعلاوة على ذلك، يعاني معظم سكان الريف الدومينيكيين من سوء الخدمات الاجتماعية وفرص العمل المحدودة.
    Observó con preocupación las denuncias de que a los dominicanos de ascendencia haitiana se les negaba de manera discriminatoria el derecho a la nacionalidad. UN ولاحظت بقلق التقارير الواردة عن حرمان الدومينيكيين من أصل هايتي من الحق في الجنسية على أساس تمييزي.
    También preocupan al Comité los informes recibidos sobre la existencia de prejuicios raciales no sólo contra los haitianos, sino también contra los dominicanos de tez oscura. UN ٠١٥ - ويساور اللجنة قلق أيضا حيال التقارير من أن النﱠعرات العنصرية موجودة لا ضد الهايتيين فحسب ولكن ضد الدومينيكيين من ذوي البشرة اﻷشد دكنـة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas, en particular la eliminación de obstáculos administrativos, para expedir documentos de identidad a todos los dominicanos de ascendencia haitiana, incluidos aquellos cuyos documentos hayan sido confiscados o destruidos por las autoridades. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية، بما في ذلك إزالة العقبات الإدارية، لتزويد جميع الدومينيكيين من أصل هايتي بوثائق هوية، بمن في ذلك الأشخاص الذين عمدت السلطات إلى مصادرة وثائقهم أو إتلافها.
    Instó al Gobierno a que resolviera la cuestión de los derechos de ciudadanía de los dominicanos de ascendencia haitiana y otros nacionales afectados. UN وحثت الحكومة على تسوية مسألة حقوق المواطنة للدومينيكيين من أصل هايتي وللرعايا الآخرين المعنيين.
    Respecto de las cuestiones de las minorías y de determinados grupos de la sociedad dominicana, como los dominicanos de ascendencia haitiana y los haitianos, afectados por la aplicación de la Ley general de migración, Bosnia y Herzegovina solicitó información sobre los esfuerzos del Gobierno para superar las consecuencias que esa ley tenía para los grupos vulnerables, y formuló recomendaciones. UN وفيما يتعلق بقضايا الأقليات وبعض شرائح المجتمع الدومينيكي، مثل الدومينيكيين من أصل هايتي والهايتيين، المتأثرين بتطبيق القانون العام الخاص بالهجرة، تساءلت البوسنة والهرسك عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتجاوز آثار هذا القانون في الفئات الضعيفة. وقدمت البوسنة والهرسك توصيات.
    98.118 Adoptar medidas para garantizar que los dominicanos de ascendencia extranjera conserven la nacionalidad, evitando así posibles casos de apatridia (Chile); UN 98-118- اعتماد تدابير لضمان احتفاظ الدومينيكيين من أصل أجنبي بجنسيتهم الدومينيكية، وتفادي احتمال وقوع حالات انعدام الجنسية (شيلي)؛
    98.39 Poner en marcha actividades de sensibilización con el objetivo de eliminar las condiciones y actitudes que perpetúan la discriminación contra los migrantes haitianos, así como contra los dominicanos de ascendencia haitiana (Eslovenia); UN 98-39- الاضطلاع بأنشطة توعوية ترمي إلى القضاء على الظروف والمواقف التي تديم التمييز ضد المهاجرين الهايتيين وكذلك ضد الدومينيكيين من أصل هايتي (سلوفينيا)؛
    Amnistía Internacional expresó preocupación por la posibilidad de que esta disposición se utilizara para denegar a los dominicanos de ascendencia haitiana el acceso a la documentación oficial y, por consiguiente, a la educación, al voto, al mercado de trabajo del sector formal y a una pensión del Estado. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها لأن هناك احتمالاً لاستخدام هذا الحكم لحرمان الدومينيكيين من أصل هايتي من الحصول على وثائق رسمية وبالتالي حرمانهم من الحصول على إمكانية التعليم والحق في التصويت والدخول إلى سوق العمل الرسمية وتلقي معاش تعاقدي من الدولة(90).
    Lamentó que la República Dominicana no apoyara la recomendación de adoptar medidas para que los dominicanos de ascendencia haitiana no se vieran privados de la nacionalidad ni del acceso a los procedimientos de registro civil e inscripción de nacimientos ni fueran sujetos arbitrariamente a la cancelación retroactiva de su documento de identidad, e instó al Gobierno a que volviera a estudiar esa importante recomendación. UN وأعربت عن أسفها لعدم تأييد الجمهورية الدومينيكية للتوصية المتعلقة باتخاذ تدابير لضمان عدم حرمان الدومينيكيين من أصل هايتي من الجنسية أو من إمكانية الوصول إلى إجراءات التسجيل في السجلات المدنية أو سجلات الولادات وعدم إخضاعهم تعسفاً لإلغاء وثائق الهوية بأثر رجعي، وحثت الحكومة على إعادة النظر في هذه التوصية الهامة.
    4. El CERD lamentó que el marco constitucional sobre migración no respondiera plenamente a los estándares internacionales en materia de nacionalidad y que la normativa en materia de nacionalidad se aplicara retroactivamente, en detrimento de los dominicanos de origen extranjero. UN 4- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها لأن الإطار الدستوري المتعلق بالهجرة لا يرقى تماماً إلى مستوى المعايير الدولية فيما يتعلق بالجنسية، ولأن التشريعات المتعلقة بالجنسية تطبق بأثر رجعي يضر بالمواطنين الدومينيكيين من أصول أجنبية والمهاجرين(16).
    En el informe sobre su visita a la República Dominicana (A/HRC/7/19/Add.5), el Relator Especial destacó el racismo y la discriminación estructurales y sistémicos que seguían existiendo contra los dominicanos de origen africano, lo cual les impedía disfrutar de sus derechos económicos, sociales y culturales y los abocaba a la pobreza, la marginación y la exclusión. UN وفي التقرير بشأن الزيارة التي قام بها إلى الجمهورية الدومينيكية (A/HRC/7/19/Add.5)، نبّه المقرر الخاص إلى استمرار الممارسات العنصرية والتمييزية الهيكلية والمنهجية الموجهة ضد الدومينيكيين من أصل أفريقي، مما يحول دون تمتعهم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويؤدي بهم إلى الفقر والتهميش والإقصاء.
    4. Adoptar medidas para garantizar que a los dominicanos de ascendencia haitiana no se les niegue la ciudadanía ni el acceso a los procedimientos del registro civil y que no se les someta arbitrariamente a la anulación retroactiva de los documentos de nacimiento e identidad (Estados Unidos): esta recomendación no es aceptable porque, como se ha señalado anteriormente, la ley no se aplica retroactivamente en la República Dominicana. UN 4- أن تعتمد تدابير لضمان عدم حرمان الدومينيكيين من أصل هايتي من الجنسية أو الاستفادة من إجراءات التسجيل المدني وتسجيل المواليد وعدم تعرضهم تعسفاً لإلغاء شهادات الميلاد ووثائق الهوية بأثر رجعي (الولايات المتحدة): هذه التوصية غير مقبولة لأنه كما ذُكر من قبل لا يُطبَّق القانون بأثر رجعي في الجمهورية الدومينيكية.
    45. La Experta independiente subrayó en 2008 que la Ley Nº 285-04 sobre las migraciones se contradecía con la Constitución y tendría efectos discriminatorios de largo alcance sobre la condición jurídica de los dominicanos de ascendencia haitiana y los migrantes haitianos respecto del acceso a la ciudadanía. UN 45- وأكد الخبير المستقل عام 2008 أن قانون الهجرة رقم 285-04 مناف للدستور، وستكون له آثار تمييزية بعيدة المدى على الوضع القانوني للدومينيكيين من أصل هايتي والمهاجرين الهايتيين من حيث حصولهم على الجنسية(122).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more