"los donantes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المانحين الأعضاء في
        
    • المانحين من
        
    • الجهات المانحة في
        
    • البلدان المانحة في
        
    • مانحي
        
    • المانحين في
        
    • المانحون من
        
    • للمانحين من
        
    • الجهات المانحة من
        
    • الجهات المانحة الأعضاء في
        
    • البلدان المانحة الأعضاء في
        
    • للمانحين الأعضاء في
        
    • الجهات المانحة التابعة
        
    • المانحون الأعضاء في
        
    • أجراه المانحون في
        
    Distribución de la carga entre los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo UN ألف - تقاسم الأعباء بين المانحين الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    Durante el período que abarca el informe, los ingresos por contribuciones de los donantes del Organismo aumentaron de 275,79 millones de dólares a 305,05 millones de dólares. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زادت إيرادات الوكالة من تبرعات المانحين من 275.79 مليون دولار إلى 305.05 دولار.
    Se ha abierto una oficina en los Emiratos Árabes Unidos para mejorar la representación ante los donantes del Golfo. UN وجرى فتح مكتب في الإمارات العربية المتحدة لتحسين تمثيل الوكالة لدى الجهات المانحة في الخليج.
    Proporción de la AOD bilateral de los donantes del CAD/OCDE que no está condicionada UN 8-3 نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية غير المشروطة المقدمة من البلدان المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Entre los donantes del proyecto figuran varias empresas privadas, el Ministerio de Educación, particulares de las comunidades interesadas y las autoridades locales. UN وتضمنت لائحة مانحي المشروع عدداً من شركات القطاع الخاص، وبالتعاون مع وزارة التربية وأفراد المجتمع والسلطات المحلية.
    AOD bilateral de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo a los países menos adelantados por sector UN المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من المانحين في لجنة المساعدة الإنمائية إلى أقل البلدان نموا بحسب القطاع
    los donantes del sector privado como la Fundación MacArthur y la Fundación de las Naciones Unidas prestan apoyo financiero al componente de aprendizaje del Fondo Fiduciario. UN يقدم المانحون من القطاع الخاص، مثل مؤسسة ماك آرثر ومؤسسة الأمم المتحدة الدعم لعنصر التعلم في الصندوق الاستئماني.
    La relación AOD/PNB de los donantes del CAD en conjunto disminuyó a un 0,08% en 1993 en comparación con un 0,09% en 1990. UN وقد انخفضت نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية/إلى الناتج الوطني الاجمالي بالنسبة للمانحين من بلدان لجنة المساعدة الانمائية ككل إلى ٨٠,٠ في المائة في ٣٩٩١، مقابل ٩٠,٠ في المائة في ٠٩٩١.
    6. Distribución de la carga entre los donantes del CAD UN 6 - تقاسم الأعباء فيما بين المانحين الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية
    Numerosos gobiernos donantes, incluidos prácticamente todos los donantes del CAD/OCDE, participan activamente en la cofinanciación de programas del PNUD. UN وتقوم حكومات مانحة كثيرة، تشمل عمليا جميع المانحين الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، بدور نشط في التمويل المشترك للبرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Durante el período que abarca el informe, los ingresos por contribuciones de los donantes del Organismo aumentaron de 305,9 millones de dólares a 351,2 millones de dólares. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت إيرادات الوكالة من تبرعات المانحين من 305.9 ملايين دولار إلى 351.2 مليون دولار.
    En 2013 los donantes del sector privado por primera vez contribuyeron en mayor grado a los recursos ordinarios del UNICEF que el sector público. UN وشهد عام 2013 أول مرة تتجاوز فيها مساهمات المانحين من القطاع الخاص لمساهمات القطاع العام في دعم الموارد العادية لليونيسيف.
    En 2009, los efectos de la crisis en las contribuciones de los donantes del UNFPA no fueron significativos; sin embargo, según las previsiones, los presupuestos de los donantes podrían verse afectados en 2010 y los años sucesivos. UN ولم يكن تأثير الأزمة على المساهمات المقدمة من المانحين إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان كبيرا في عام 2009. ومع ذلك فمن المتوقع أن تتأثر ميزانيات الجهات المانحة في عام 2010 وما بعده.
    Cabe destacar que todos los donantes del CAD/OCDE ahora participan también en la categoría de otros recursos. UN وجدير بالذكر أن جميع الجهات المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تشارك الآن في الموارد الأخرى.
    8.3 Proporción de la AOD bilateral de los donantes del CAD/OCDE que no está condicionada UN 8-3 نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية غير المشروطة المقدمة من البلدان المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    8.3 Proporción de la AOD bilateral de los donantes del CAD/OCDE que no está condicionada UN 8-3 نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية غير المشروطة المقدمة من البلدان المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    - Permitir que los donantes del ACNUR accedan y examinen en tiempo real los planes de la Oficina y los progresos realizados en la consecución de los objetivos. UN :: ويُمكّن مانحي المفوضية من معرفة واستعراض خطط المفوضية والتقدم الذي تحرزه بصدد تحقيق أهدافها في الوقت الفعلي.
    Las actuales previsiones para 2005 apuntan a que casi todos los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE mantendrán o aumentarán sus contribuciones. UN وتفيد التقديرات الحالية لعام 2005 بأن معظم المانحين في لجنة المساعدة الإنمائية سيحافظون على مستوى مساهماتهم أو سيزيدونه.
    los donantes del sector privado del UNICEF tradicionalmente han aportado alrededor del 30% del ingreso total. UN وعادة ما يساهم المانحون من القطاع الخاص في اليونيسيف بما يناهز 30 في المائة من مجموع إيراداتها.
    1. Compromisos bilaterales totales de asistencia oficial para el desarrollo de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo, por sector OCDE/Programa 21, 1981-1995 UN مجموع الالتزامات الثنائية للمانحين من لجنة المساعدة اﻹنمائية بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، حسب قطاعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/ جدول أعمال القرن ٢١، ١٩٨١-١٩٩٥
    En relación con 2001, los ingresos por contribuciones de los donantes del Organismo sufrieron un descenso, pasando de 282,39 millones de dólares a 275,79 millones de dólares en 2002. UN فقد انخفضت التبرعات التي تلقتها الوكالة من الجهات المانحة من 282.39 مليون دولار في عام 2001 إلى 275.49 مليون دولار في عام 2002.
    Prácticamente todos los donantes del CAD/OCDE participan en la cofinanciación de programas del PNUD, incluida la financiación de esferas temáticas. UN ويشارك فعليا الآن جميع الجهات المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية في برامج التمويل المشترك مع البرنامج الإنمائي، بما في ذلك تمويل المجالات المواضيعية.
    Además, dos terceras partes de los donantes del CAD participan ahora en la cooperación triangular. UN بالإضافة إلى ذلك، أصبح ثلثا البلدان المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية مشاركة في التعاون الثلاثي.
    Apoyamos la necesidad de transparencia, rendición de cuentas y visibilidad del Fondo, la participación activa y la orientación de la Asamblea General y la sugerencia de realizar una consulta anual a los donantes del Fondo con el fin de mantener informados a los socios pertinentes y de efectuar el examen necesario. UN إننا نؤيد ضرورة توفر الشفافية والوضوح في الصندوق وخضوعه للمساءلة، والمشاركة الفعالة والتوجيه من جانب الجمعية العامة، وعقد مشاورة سنوية للمانحين الأعضاء في الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ بهدف تزويد الشركاء ذوي الصلة بالمعلومات المستجدة ومن أجل إجراء الاستعراض اللازم.
    La Fundación previó desembolsar cerca de 2.800 millones de dólares en 2007, lo que representa casi el 3% de las previsiones de desembolso de asistencia oficial para el desarrollo de los donantes del CAD. UN وقد توقعت المؤسسة صرف نحو 2.8 بليون دولار في عام 2007، تمثل ما يقرب من 3 في المائة من المصروفات المتوقعة للمساعدة الإنمائية الرسمية من الجهات المانحة التابعة للجنة المساعدة الإنمائية.
    Muchos contribuyentes a la cooperación Sur-Sur están llevando a cabo programas cofinanciados mediante la cooperación triangular, que permite a los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo financiar proyectos ejecutados por instituciones del Sur. UN 66 - ولدى العديد من الجهات المساهمة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب برامج ممولة بالاشتراك مع التعاون الثلاثي، حيث يمول المانحون الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية مشاريع تنفذها مؤسسات من بلدان الجنوب.
    Uno de los países sugeridos fue Malí, teniendo en cuenta por ejemplo, la revisión de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN ومن البلدان التي اقتُرح زيارتها مثلا مالي استنادا في ذلك إلى الاستعراض الذي أجراه المانحون في لجنة المساعدة اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more