"los donantes principales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المانحين الرئيسيين
        
    • الجهات المانحة الرئيسية
        
    • المانحون الرئيسيون
        
    • كبار المانحين
        
    • للمانحين الرئيسيين
        
    • والجهات المانحة الرئيسية
        
    • أهم المانحين
        
    • الأطراف المانحة الرئيسية
        
    • الدول المانحة الرئيسية
        
    • الجهات المانحة الكبرى
        
    • المانحين الأساسيين
        
    • المانحين الكبار
        
    • كبار المتبرعين
        
    • بالمانحين الرئيسيين
        
    • وكبار المانحين
        
    En 2012, entre los donantes principales, solo Luxemburgo, los Países Bajos y Suiza contrajeron compromisos que duraban hasta después de 2012. UN وفي عام 2012، كانت لكسمبرغ وهولندا وسويسرا فقط من بين المانحين الرئيسيين الذين قدموا التزامات تجاوزت عام 2012.
    Clasificación de los donantes principales al UNICEF de cada categoría: comités nacionales, organizaciones no gubernamentales, gobiernos y totales, 1993 UN ترتيب مصادر المانحين الرئيسيين لليونيسيف في كل فئة: اللجان الوطنية، المنظمات غير الحكومية، الحكومات، وفي مجموعها، ١٩٩٣
    Dio las gracias a los donantes principales por sus contribuciones y señaló que varios de ellos habían aumentado el importe de sus aportaciones. UN ووجهت الشكر إلى المانحين الرئيسيين على مساهماتهم، وأشارت إلى أن كثيرا منهم قد زادوا من مساهماتهم.
    los donantes principales realizaron una serie de actividades de divulgación para alentar a los demás. UN وأجرت الجهات المانحة الرئيسية الحالية سلسلة من أنشطة الاتصال لتشجيع جهات مانحة أخرى.
    los donantes principales también han tomado medidas para mejorar la orientación estratégica de sus iniciativas. UN أيضا اتخذت الجهات المانحة الرئيسية خطوارت صوب تعزيز تركيز جهودها على المدى الاستراتيجي.
    los donantes principales habían aportado financiación para tres años a fin de garantizar la estabilidad de la provisión de recursos. UN وقد مول المانحون الرئيسيون الصندوق لمدة ثلاث سنوات وذلك لضمان استقرار توفر الموارد.
    La Oficina, celebra reuniones frecuentes con los donantes principales para tratar de la financiación del presupuesto de apoyo. UN وكثيرا ما يعقد المكتب اجتماعات مع كبار المانحين لمناقشة تمويل ميزانية الدعم.
    Uno de los donantes principales estaba reanudando su contribución tras un breve período y varios donantes principales también indicaron que aumentarían sus contribuciones. UN فقد استأنف أحد المانحين الرئيسيين مساهماته بعد توقف لفترة قصيرة وأشار كثير من المانحين الرئيسيين إلى أنهم سيزيدون من مساهماتهم.
    Uno de los donantes principales estaba reanudando su contribución tras un breve período y varios donantes principales también indicaron que aumentarían sus contribuciones. UN فقد استأنف أحد المانحين الرئيسيين مساهماته بعد توقف لفترة قصيرة وأشار كثير من المانحين الرئيسيين إلى أنهم سيزيدون من مساهماتهم.
    El grupo consultivo que supervisa la labor del Fondo en esta esfera está integrado por representantes de los donantes principales. UN ويضم الفريق الاستشاري المشرف على عمل الصندوق في هذا المجال ممثلين لجميع المانحين الرئيسيين.
    Todos los donantes principales reconocen hoy día que los programas contra el SIDA deben abordar ampliamente la prevención, el tratamiento, los cuidados y el apoyo. UN وقد بات جميع المانحين الرئيسيين يدركون حاليا أن برامج الإيدز لا بد وأن تتصدى بصورة شاملة لمجالات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    2009: acuerdos estándar para todos los donantes principales y los nuevos donantes UN 2009: اتفاقات موحدة لجميع المانحين الرئيسيين والجدد
    El orador espera que el Organismo pueda superar la crisis del momento ampliando su base de donantes y obteniendo contribuciones más sustanciales, en especial de los donantes principales. UN وأعرب عن أمله أن تتمكن الوكالة من اجتياز هذا المأزق من خلال توسيع قاعدة المانحين، والحصول على تدفقات مالية أكثر، وبخاصة من المانحين الرئيسيين.
    El éxito de la recaudación de fondos procedentes de los donantes principales se apoyará con el liderazgo y la participación personal de funcionarios de categoría superior. UN وسيتحقق النجاح في جمع الأموال من المانحين الرئيسيين بدعم من قيادات الإدارة العليا ومشاركتهم الشخصية؛
    Para concluir expresó su profundo agradecimiento a todos los donantes del FNUAP y, en particular, a los donantes principales. UN واختتمت كلامها باﻹعراب عن امتنانها العميق لجميع الجهات المانحة للصندوق، ولا سيما الجهات المانحة الرئيسية.
    Para concluir expresó su profundo agradecimiento a todos los donantes del FNUAP y, en particular, a los donantes principales. UN واختتمت كلامها بالإعراب عن امتنانها العميق لجميع الجهات المانحة للصندوق، ولا سيما الجهات المانحة الرئيسية.
    El Oficial Médico Jefe se ocupará de coordinar la planificación y las actividades de los donantes principales que brindan apoyo médico a la Misión. UN وسيتولى رئيس الخدمات الطبية المسؤولية عن تنسيق ما تقوم بـه الجهات المانحة الرئيسية من التخطيط والأنشطة لتوفير الدعم الطبي للبعثة.
    los donantes principales habían aportado financiación para tres años a fin de garantizar la estabilidad de la provisión de recursos. UN وقد مول المانحون الرئيسيون الصندوق لمدة ثلاث سنوات وذلك لضمان استقرار توفر الموارد.
    Cabe notar que 63 países hicieron promesas multianuales en 2008, incluidos seis de los donantes principales. UN ومن الجدير بالتنويه أن 63 بلدا قدمت في عام 2008 إعلانات للتبرع تشمل عدة سنوات، ومن بينها ستة من كبار المانحين.
    El Comisionado General organizó una reunión extraordinaria para los donantes principales y los países de acogida, celebrada en Ammán el 23 de septiembre de 1996. UN ٣ - ولقد عقد المفوض العام اجتماعا استثنائيا للمانحين الرئيسيين والحكومات المضيفة في عمان في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    De ellos, los donantes principales fueron Australia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Francia y el Japón. UN والجهات المانحة الرئيسية هي استراليا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية واليابان.
    La División de Relaciones Externas mantuvo contactos regularmente con los donantes y organizó consultas y sesiones de información para lograr que los donantes principales siguieran participando y para ampliar la base de donantes. UN 150 - ونظمت شعبة العلاقات الخارجية اتصالات ومشاورات وجلسات إحاطة منتظمة مع المانحين بهدف كفالة استمرار مشاركة أهم المانحين وتوسيع قاعدة المانحين.
    Hemos celebrado la decisión de los donantes principales de aumentar su asistencia económica a Sudáfrica. UN لقد رحبنا بقرار الدول المانحة الرئيسية بزيادة مساعدتها الاقتصادية لجنوب افريقيا.
    En vista de que a la fecha de publicación no se disponía de información completa sobre muchos de los donantes principales, los datos incluidos en el presente informe se basan en estimaciones y proyecciones, teniendo en cuenta las pautas de financiación en el pasado, los gastos previstos que se han anunciado y las tendencias recientes. UN ونظرا لعدم ورود بيانات كاملة من عدد من الجهات المانحة الكبرى بحلول موعد إصدار هذه الوثيقة، فقد استندت المعلومات المضمنة في هذا التقرير إلى التقديرات والإسقاطات، مع مراعاة نمط التمويل السابق وما أفيد عنه من نفقات متوقعة في المستقبل والاتجاهات التي سادت مؤخرا في هذا المجال.
    Esto se refiere también a los donantes principales; la delegación de Palestina reitera su reconocimiento a los países donantes por su apoyo al Organismo. UN وهذا ينطبق على المانحين الأساسيين أيضا؛ والوفد الفلسطيني يكرر الإعراب عن امتنانه لجميع البلدان المانحة نظرا لما تقدمه للوكالة من دعم.
    No obstante, pese a los repetidos llamamientos de la Asamblea General para que se preste asistencia financiera al Instituto, la mayoría de los donantes principales que suspendieron esa asistencia durante la crisis que sufrió el Instituto a fines del decenio de 1980, no han reanudado sus contribuciones. UN ومع ذلك وبالرغم من المناشدات العديدة التي صدرت عن الجمعية العامة لتقديم مساعدة مالية فإن معظم المانحين الكبار الذين أوقفوا مساعداتهم المالية أثناء أزمة المعهد في أواخر الثمانينات لم يعودوا لتقديم تبرعاتهم.
    Sin embargo, se prevé que continuará la sólida asistencia tradicional de los donantes principales a los programas ordinarios del OOPS. UN لكنه من المأمول أن يتواصل الدعم الثابت من كبار المتبرعين للبرامج العادية في اﻷونروا.
    Esa delegación exhortó a los donantes principales a que aportaran contribuciones de mayor cuantía a los recursos básicos del Fondo. UN وأهاب ذلك الوفد بالمانحين الرئيسيين أن يحسنوا أداءهم فيما يتعلق بمساهماتهم في الموارد الأساسية للصندوق.
    El 12 de marzo se celebró la última reunión del comité directivo encargado de la reforma del sector de la seguridad, integrado por las Naciones Unidas y los donantes principales. UN وعقدت اللجنة التوجيهية المعنية بإصلاح القطاع الأمني اجتماعها الأخير الذي شاركت فيه الأمم المتحدة وكبار المانحين في 12 آذار/مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more