En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, las cuestiones relacionadas con la eficacia ocuparon un lugar central en el diálogo que mantuvieron los donantes y los países colaboradores. | UN | يضع المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية مسائل الفعالية في صميم الحوار الإنمائي بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة. |
También se presentan estimaciones de los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2004, así como proyecciones para 2005. | UN | كما يتضمن تقديرات لتدفق الموارد من الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2004، وإسقاطاتها لعام 2005. |
los donantes y los países receptores se indican a continuación: | UN | وفي ما يلي الجهات المانحة والبلدان المتلقية: |
No obstante, era necesario un mayor grado de cooperación y asociación entre los donantes y los países en desarrollo. | UN | إلا أن الحاجة تدعو الى توفر قدر اكبر من التعاون والشراكة بين المانحين والبلدان النامية. |
:: Una mejora de los vínculos entre los usuarios y los productores de estadísticas y entre los donantes y los países en desarrollo; | UN | :: إقامة روابط أفضل بين مستخدمي الإحصائيات وواضعيها وبين المانحين والبلدان النامية؛ |
los donantes y los países africanos comparten la responsabilidad de garantizar que la ayuda para el desarrollo se utilice de una forma eficaz. | UN | وتتقاسم البلدان المانحة والبلدان الأفريقية المسؤولية عن استخدام تلك المساعدة الإنمائية بشكل فعال. |
También se presentan estimaciones sobre los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2006, y proyecciones para 2007. | UN | كما يتضمن تقديرات الأموال التي سترد من الجهات المانحة والبلدان النامية عام 2006 وإسقاطات لعام 2007. |
Un orador subrayó la importancia de reforzar la comunicación entre los donantes y los países receptores. | UN | وشدّد أحد المتكلمين على أهمية تعزيز التواصُل بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية. |
También se incluyen estimaciones relativas a los donantes y los países en desarrollo correspondientes a 2012 y previsiones para 2013. | UN | كما يتضمن التقرير تقديرات الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2012 والتوقعات لعام 2013. |
Debido a que este complejo ejercicio también exigía consultar con los donantes y los países receptores, estaba tardando más de lo que se esperaba en terminarse. | UN | وبما أن هذه العملية المعقدة تطلبت أيضاً التشاور مع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة، فقد استغرقت وقتاً أطول مما كان متوقعا لإنجازها تماما. |
• Programas que se adecúen a las prioridades convenidas por los donantes y los países beneficiarios en el marco de los acuerdos de cooperación bilateral existentes; | UN | • برامج مصممة خصيصا لمعالجة اﻷولويات المتفق عليها بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة ضمن نطاق أطر التعاون الثنائي القائمة ؛ |
- Establecer un mecanismo independiente para evaluar el desempeño de los donantes y los países recipientes. | UN | - إنشاء آلية مستقلة لتقييم أداء الجهات المانحة والبلدان المستفيدة. |
Debe doblarse la ayuda, a fin de conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio; una mejor cooperación y coordinación de los donantes y los países permitirá apoyar mejor las estrategias apoyadas por los países. | UN | ويجب مضاعفة المساعدات بغية تحقيق أهداف التنمية للألفية كما أن تحسين التعاون والتنسيق بين الجهات المانحة والبلدان سيؤدي إلى كفالة زيادة الدعم المقدم إلى الاستراتيجيات القطرية. |
Ha contribuido a su generalización y a su defensa ante los donantes y los países en que se ejecutan programas. | UN | وساهم البرنامج في توسيع الملكية أو الدعوة إليها في صفوف المانحين والبلدان المشمولة بالبرنامج. |
Era importante mejorar la comunicación entre los donantes y los países que recibían asistencia para asegurarse de que existiera comprensión de ambas partes con respecto a las prioridades y la financiación disponible. | UN | ومن المهم تحسين الاتصال بين المانحين والبلدان المستفيدة من المساعدة لكفالة التفاهم بشأن الأولويات والتمويل المتاح. |
Quinto, debe promoverse la transparencia y la rendición de cuentas entre los donantes y los países receptores. | UN | والمجال الخامس هو تعزيز الشفافية والمحاسبة بين المانحين والبلدان المتلقية للمعونة. |
La solidaridad entre la comunidad de los donantes y los países sin litoral y de tránsito se está reforzando a todas luces, de modo que la política de transporte en tránsito y las reformas institucionales en esta esfera que se están poniendo en práctica en esos países darán un gran impulso a todo este proceso. | UN | ويتعزز التضامن بوضوح بين دوائر المانحين والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، وستؤدي سياسة النقل العابر والاصلاحات المؤسسية الجارية في هذه البلدان إلى زيادة دعم هذا الزخم. |
Observó un renovado espíritu de colaboración entre los donantes y los países en que se ejecutaban programas, así como entre los países miembros del Programa y la secretaría del PNUD. | UN | ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول اﻷعضاء في البرنامج اﻹنمائي وأمانة البرنامج. |
También se presentan estimaciones sobre los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2007 y proyecciones para 2008. | UN | كما يتضمن تقديرات البلدان المانحة والبلدان النامية لعام 2007 وإسقاطاتها لعام 2008. |
En 2002, en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey (México) se estableció un marco de rendición mutua de cuentas, que incluía acciones para los donantes y los países asociados sobre la base del modelo de desarrollo por países. | UN | وفي عام 2002، وضع المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المعقود في مونتيري، المكسيك، إطارا للمساءلة المتبادلة، اشتمل على إجراءات للمانحين والبلدان الشريكة ترتكز على النموذج الإنمائي القطري. |
La evolución en las esferas de la gobernanza y las relaciones con los interesados directos influye en el apoyo de los donantes y los países de acogida, y tienen repercusiones importantes para el logro de los objetivos del OOPS. | UN | 16 - وتؤثر التطورات في مجالي الإدارة والعلاقات مع أصحاب المصلحة في الدعم الذين يقدمه المانحون والبلدان المضيفة، ومن ثم تترتب عليها آثار هامة بالنسبة لتحقيق أهداف الأونروا. |
El FNUAP también procura sensibilizar a los organismos de las Naciones Unidas, sus asociados, los donantes y los países en que se ejecutan programas acerca de la necesidad de disponer de información y servicios de salud reproductiva en las situaciones de emergencia. | UN | ويعمل الصندوق أيضا على توعية وكالات الأمم المتحدة والشركاء والمانحين والبلدان التي تُنفَّذ فيها البرامج بالحاجة إلى معلومات عن الصحة الإنجابية وإلى خدماتها في حالات الطوارئ. |
:: Compromisos más decididos en favor de la reducción de la pobreza por parte de los donantes y los países en que se ejecutan programas; | UN | :: التزام أكبر من قبل المانحين وبلدان البرنامج بالحد من الفقر؛ |
los donantes y los países afectados han encarecido a la FAO que examine las actuales estrategias de lucha y prevención del resurgimiento de las plagas de la langosta del desierto. | UN | والجهات المانحة والبلدان المتأثرة قد حثت منظمة اﻷغذية الزراعة على استعراض الاستراتيجيات الراهنة المتصلة بمكافحة ومنع تفشيات الجراد الصحراوي. |