"los donantes y los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهات المانحة والبلدان
        
    • المانحين والبلدان
        
    • البلدان المانحة والبلدان
        
    • للمانحين والبلدان
        
    • يقدمه المانحون والبلدان
        
    • والمانحين والبلدان
        
    • المانحين وبلدان
        
    • والجهات المانحة والبلدان
        
    En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, las cuestiones relacionadas con la eficacia ocuparon un lugar central en el diálogo que mantuvieron los donantes y los países colaboradores. UN يضع المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية مسائل الفعالية في صميم الحوار الإنمائي بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة.
    También se presentan estimaciones de los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2004, así como proyecciones para 2005. UN كما يتضمن تقديرات لتدفق الموارد من الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2004، وإسقاطاتها لعام 2005.
    los donantes y los países receptores se indican a continuación: UN وفي ما يلي الجهات المانحة والبلدان المتلقية:
    No obstante, era necesario un mayor grado de cooperación y asociación entre los donantes y los países en desarrollo. UN إلا أن الحاجة تدعو الى توفر قدر اكبر من التعاون والشراكة بين المانحين والبلدان النامية.
    :: Una mejora de los vínculos entre los usuarios y los productores de estadísticas y entre los donantes y los países en desarrollo; UN :: إقامة روابط أفضل بين مستخدمي الإحصائيات وواضعيها وبين المانحين والبلدان النامية؛
    los donantes y los países africanos comparten la responsabilidad de garantizar que la ayuda para el desarrollo se utilice de una forma eficaz. UN وتتقاسم البلدان المانحة والبلدان الأفريقية المسؤولية عن استخدام تلك المساعدة الإنمائية بشكل فعال.
    También se presentan estimaciones sobre los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2006, y proyecciones para 2007. UN كما يتضمن تقديرات الأموال التي سترد من الجهات المانحة والبلدان النامية عام 2006 وإسقاطات لعام 2007.
    Un orador subrayó la importancia de reforzar la comunicación entre los donantes y los países receptores. UN وشدّد أحد المتكلمين على أهمية تعزيز التواصُل بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية.
    También se incluyen estimaciones relativas a los donantes y los países en desarrollo correspondientes a 2012 y previsiones para 2013. UN كما يتضمن التقرير تقديرات الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2012 والتوقعات لعام 2013.
    Debido a que este complejo ejercicio también exigía consultar con los donantes y los países receptores, estaba tardando más de lo que se esperaba en terminarse. UN وبما أن هذه العملية المعقدة تطلبت أيضاً التشاور مع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة، فقد استغرقت وقتاً أطول مما كان متوقعا لإنجازها تماما.
    • Programas que se adecúen a las prioridades convenidas por los donantes y los países beneficiarios en el marco de los acuerdos de cooperación bilateral existentes; UN • برامج مصممة خصيصا لمعالجة اﻷولويات المتفق عليها بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة ضمن نطاق أطر التعاون الثنائي القائمة ؛
    - Establecer un mecanismo independiente para evaluar el desempeño de los donantes y los países recipientes. UN - إنشاء آلية مستقلة لتقييم أداء الجهات المانحة والبلدان المستفيدة.
    Debe doblarse la ayuda, a fin de conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio; una mejor cooperación y coordinación de los donantes y los países permitirá apoyar mejor las estrategias apoyadas por los países. UN ويجب مضاعفة المساعدات بغية تحقيق أهداف التنمية للألفية كما أن تحسين التعاون والتنسيق بين الجهات المانحة والبلدان سيؤدي إلى كفالة زيادة الدعم المقدم إلى الاستراتيجيات القطرية.
    Ha contribuido a su generalización y a su defensa ante los donantes y los países en que se ejecutan programas. UN وساهم البرنامج في توسيع الملكية أو الدعوة إليها في صفوف المانحين والبلدان المشمولة بالبرنامج.
    Era importante mejorar la comunicación entre los donantes y los países que recibían asistencia para asegurarse de que existiera comprensión de ambas partes con respecto a las prioridades y la financiación disponible. UN ومن المهم تحسين الاتصال بين المانحين والبلدان المستفيدة من المساعدة لكفالة التفاهم بشأن الأولويات والتمويل المتاح.
    Quinto, debe promoverse la transparencia y la rendición de cuentas entre los donantes y los países receptores. UN والمجال الخامس هو تعزيز الشفافية والمحاسبة بين المانحين والبلدان المتلقية للمعونة.
    La solidaridad entre la comunidad de los donantes y los países sin litoral y de tránsito se está reforzando a todas luces, de modo que la política de transporte en tránsito y las reformas institucionales en esta esfera que se están poniendo en práctica en esos países darán un gran impulso a todo este proceso. UN ويتعزز التضامن بوضوح بين دوائر المانحين والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، وستؤدي سياسة النقل العابر والاصلاحات المؤسسية الجارية في هذه البلدان إلى زيادة دعم هذا الزخم.
    Observó un renovado espíritu de colaboración entre los donantes y los países en que se ejecutaban programas, así como entre los países miembros del Programa y la secretaría del PNUD. UN ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول اﻷعضاء في البرنامج اﻹنمائي وأمانة البرنامج.
    También se presentan estimaciones sobre los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2007 y proyecciones para 2008. UN كما يتضمن تقديرات البلدان المانحة والبلدان النامية لعام 2007 وإسقاطاتها لعام 2008.
    En 2002, en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey (México) se estableció un marco de rendición mutua de cuentas, que incluía acciones para los donantes y los países asociados sobre la base del modelo de desarrollo por países. UN وفي عام 2002، وضع المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المعقود في مونتيري، المكسيك، إطارا للمساءلة المتبادلة، اشتمل على إجراءات للمانحين والبلدان الشريكة ترتكز على النموذج الإنمائي القطري.
    La evolución en las esferas de la gobernanza y las relaciones con los interesados directos influye en el apoyo de los donantes y los países de acogida, y tienen repercusiones importantes para el logro de los objetivos del OOPS. UN 16 - وتؤثر التطورات في مجالي الإدارة والعلاقات مع أصحاب المصلحة في الدعم الذين يقدمه المانحون والبلدان المضيفة، ومن ثم تترتب عليها آثار هامة بالنسبة لتحقيق أهداف الأونروا.
    El FNUAP también procura sensibilizar a los organismos de las Naciones Unidas, sus asociados, los donantes y los países en que se ejecutan programas acerca de la necesidad de disponer de información y servicios de salud reproductiva en las situaciones de emergencia. UN ويعمل الصندوق أيضا على توعية وكالات الأمم المتحدة والشركاء والمانحين والبلدان التي تُنفَّذ فيها البرامج بالحاجة إلى معلومات عن الصحة الإنجابية وإلى خدماتها في حالات الطوارئ.
    :: Compromisos más decididos en favor de la reducción de la pobreza por parte de los donantes y los países en que se ejecutan programas; UN :: التزام أكبر من قبل المانحين وبلدان البرنامج بالحد من الفقر؛
    los donantes y los países afectados han encarecido a la FAO que examine las actuales estrategias de lucha y prevención del resurgimiento de las plagas de la langosta del desierto. UN والجهات المانحة والبلدان المتأثرة قد حثت منظمة اﻷغذية الزراعة على استعراض الاستراتيجيات الراهنة المتصلة بمكافحة ومنع تفشيات الجراد الصحراوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more