"los dos últimos decenios" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقدين الماضيين
        
    • العقدين الأخيرين
        
    • العقدين السابقين
        
    • العقدان الماضيان
        
    • العقدين المنصرمين
        
    • عقدين
        
    • العقدان السابقان
        
    Esas personas vienen a sumarse a otros centenares de miles de iraquíes que huyeron del Iraq o se exiliaron en los dos últimos decenios. UN وهؤلاء اﻷشخاص ينضمون هناك إلى مئات اﻵلاف من العراقيين الذين كانوا قد هربوا أو نفوا من العراق خلال العقدين الماضيين.
    En los dos últimos decenios ha habido una tendencia al ajuste del índice salarial y en muchas nuevas ramas de actividad se han fijado salarios mínimos. UN وكان هناك ميل على مدى العقدين الماضيين إلى مواءمة معدل اﻷجور، وقد تم تحديد حد أدنى لﻷجور في كثير من الحرف الجديدة.
    Actualmente, tras haber crecido un promedio del 8% anual en los dos últimos decenios, se ha previsto que la economía sufrirá una contracción del 3%. UN ومن المتوقع للاقتصاد الذي كان ينمو بمعدل 8 في المائة في العام خلال العقدين الماضيين أن ينكمش بنسبة 3 في المائة.
    En los dos últimos decenios el número de guarderías ha aumentado constantemente. UN وقد ازداد عدد مراكز الرعاية النهارية باطراد خلال العقدين الأخيرين.
    Durante los dos últimos decenios, el Pakistán ha acogido a millones de refugiados afganos, sin gran asistencia de la comunidad internacional. UN لقد استضافت باكستان خلال العقدين الأخيرين ملايين اللاجئين الأفغان بدون مساعدة تُذكر من المجتمع الدولي.
    La tasa total de fertilidad ha caído en un 50%, de 6,3 a 3 nacimientos por mujer durante los dos últimos decenios. UN وانحدر معدل الخصوبة الإجمالي بنسبة 50 في المائة من 6.3 إلى 3 مواليد لكل امرأة، على مدى العقدين الماضيين.
    Durante los dos últimos decenios, Trinidad y Tabago ha tenido el privilegio de servir en el Comité Especial contra el Apartheid. UN وقد تشرفت ترينيداد وتوباغو بعضوية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على مدى العقدين الماضيين.
    19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. UN ١٩ - تشير البيانات المستقاة من التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين.
    24. Los informes nacionales muestran que los índices de mortalidad han mejorado en casi todo el mundo durante los dos últimos decenios. UN ٢٤ - تبين من التقارير الوطنية أن مؤشرات الوفيات قد تحسنت في كل أنحاء العالم تقريبا خلال العقدين الماضيين.
    El alcance y la magnitud de esos fenómenos han cambiado considerablemente a lo largo de los dos últimos decenios. UN وقد تغير نطاق وحجم هذه الظواهر تغيرا كبيرا أثناء العقدين الماضيين.
    La historia económica de África durante los dos últimos decenios es de declinación precipitada. UN فالتاريخ الاقتصادي في افريقيــا خلال العقدين الماضيين كان تاريخ انحدار سريع.
    Puede decirse, por lo tanto, que los dos últimos decenios han sido años de esfuerzos internacionales combinados para preparar a los namibianos para su independencia. UN ولذلك قد يقال إن العقدين الماضيين كانا سنوات جهود دولية متضافرة ﻹعداد الناميبيين وبناء دولتهم.
    19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. UN ١٩ - تشير البيانات الواردة في التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين.
    El alcance y la magnitud de esos fenómenos han cambiado considerablemente a lo largo de los dos últimos decenios. UN وقد تغير نطاق هذه الظواهر وضخامتها بدرجة كبيرة أثناء العقدين الماضيين.
    Esta cifra representa un aumento de más de 80 millones en los dos últimos decenios, y cubre a un 46% del total de la población. UN ويمثل هذا الرقم زيادة تتجاوز ٨٠ مليون شخص في العقدين الماضيين وتمثل ٤٦ في المائة من مجموع السكان.
    El camino que mi propio país, Etiopía, ha recorrido durante los dos últimos decenios es sumamente ilustrativo a este respecto. UN والطريق الذي عبره بلدي، اثيوبيا، خلال العقدين الماضيين طريق يحمل معاني كثيرة في هذا الخصوص.
    En los dos últimos decenios se han logrado resultados notables, en particular el reconocimiento de los derechos universales básicos y la prevención de las amenazas mundiales. UN وقد تحققت نتائج ملحوظة خلال العقدين الأخيرين تشمل الاعتراف بالحقوق العالمية الأساسية ومنع التهديدات العالمية.
    La experiencia de la economía del Brasil a este respecto durante los dos últimos decenios no ha sido alentadora. UN لكن تجربة الاقتصاد البرازيلي في هذا المضمار على مدى العقدين الأخيرين لا تبعث على التفاؤل.
    De hecho, la marginación de los PMA en el comercio mundial ha aumentado en los dos últimos decenios. UN والواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد تزايد خلال العقدين الأخيرين.
    y la tecnología En los dos últimos decenios, el cambio estructural ha alterado la configuración de la economía mundial. UN ٤٦ - أدى التغير الهيكلي الذي حدث على مدى العقدين السابقين الى تغيير شكل الاقتصاد العالمي.
    En los dos últimos decenios se han producido enormes cambios en el escenario político mundial. UN ولقد شهد العقدان الماضيان تغيرات هائلة على الساحة السياسية العالمية.
    En los dos últimos decenios, varios países en desarrollo han experimentado bajas tasas de crecimiento. UN ولقد شهد عدد من البلدان النامية انخفاضا في معدلات النمو على مدى العقدين المنصرمين.
    El presupuesto de salud pública ha aumentado sostenidamente en los dos últimos decenios. UN وتجري زيادة ميزانية الصحة العامة في تايلند بشكل مطرد منذ عقدين.
    En los dos últimos decenios se ha registrado un drástico aumento en la trata de niñas y mujeres jóvenes, que con frecuencia son empujadas a ejercer la prostitución. UN ولقد شهد العقدان السابقان زيادة هائلة في الاتجار بالفتيات والشابات اللاتي غالبا ما ينزلقن إلى الدعارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more