Como existe cierta duplicación entre los dos conjuntos de directrices propuestos, es importante determinar la duplicación y asegurar, siempre que sea apropiado, cierto grado de coherencia en cuanto a los conceptos, términos y modalidades de la reparación. | UN | ونظراً إلى وجود تداخل بين مجموعتي المبادئ التوجيهية المقترحة، من المهم تحديد هذا التداخل وضمان مستوى معين من الاتساق فيما يتعلق بالمفاهيم والمصطلحات وطرائق الانصاف، حيثما كان ذلك مناسباً. |
37. Sólo hay ligeras diferencias entre las medidas de rehabilitación enunciadas en los dos conjuntos de directrices. | UN | 37- لا تتضمن تدابير رد الاعتبار المبينة في مجموعتي المبادئ التوجيهية سوى فوارق طفيفة. |
50. En la presente sección se examinan algunos aspectos importantes de la convergencia y divergencia entre los dos conjuntos de directrices con respecto a cuestiones de procedimiento. | UN | 50- يناقش هذا الفرع بعض نقاط التلاقي والاختلاف الرئيسية بين مجموعتي المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية. |
Ninguno de los dos conjuntos de medidas se considera inamovible. | UN | ولا يُنظر إلى أي مجموعة من هاتين المجموعتين من التدابير باعتبارها مجموعة ثابتة لا تغيير فيها. |
los dos conjuntos de directrices se han distribuido a los Estados Miembros para su información y orientación. | UN | وقد وُزعت مجموعتا المبادئ التوجيهية على الدول الأعضاء لأغراض العلم والتوجيه. |
A pesar de los dos conjuntos de decretos, los principios y las normas son los mismos. | UN | وعلى الرغم من وجود مجموعتين من المراسيم، فإن المبادئ والقواعد هي واحدة في المجموعتين. |
Varios participantes recomendaron la coordinación y armonización, pero manteniendo separados los procesos de aplicación para los dos conjuntos de directrices de conformidad con sus diferentes ámbitos, agendas e interesados directos. | UN | وأوصى عدة مشاركين بالتنسيق والمواءمة، لكن بترك عمليَّـتَي تنفيذ مجموعتَي المبادئ التوجيهية منفصلتين بعضهما عن بعض، وفقاً لاختلاف نطاق كل منهما وجدول أعمالها وأصحاب المصلحة فيها. |
y los dos conjuntos de matemáticas, no concuerdan entre sí. | Open Subtitles | و هاتان المجموعتان من القوانين الرياضية لا تتلاءم مع بعضهما |
El hecho de que ese proyecto se analice en una adición al presente informe no significa que los dos conjuntos de directrices guarden una relación sustancial ni que haya una diferencia de categoría entre ambos. | UN | ولا تعني مناقشة تلك المبادئ التوجيهية في إضافة لهذا التقرير أن مجموعتي المبادئ التوجيهية ترتبطان ارتباطاً جوهرياً أو أن هناك اختلافاً في مركز كل منهما. |
En muchos países funciona una asociación mundial con Ciudades Unidas y Gobiernos Locales para la aplicación de los dos conjuntos de directrices internacionales, con la plena participación de las asociaciones nacional de autoridades locales. | UN | ويجري تشغيل شراكة عالمية مع ' ' المدن والحكومات المحلية المتحدة `` لتنفيذ مجموعتي المبادئ التوجيهية في الكثير من البلدان بمشاركة كاملة من الرابطات الوطنية للسلطات المحلية. |
38. Tal vez si la discrepancia más amplia entre los dos conjuntos de directrices se manifiesta en la parte relativa a las garantías de no repetición. La divergencia es resultado de diferencias estructurales. | UN | 38- لعل الاختلاف الأكبر القائم بين مجموعتي المبادئ التوجيهية يكمن في مجال ضمانات عدم التكرار، وهو اختلاف ناجم عن فوارق هيكلية. |
los dos conjuntos de directrices aprobados por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, así como la decisión VII/13, se reproducen en el documento UNEP/POPS/COP.1/INF/12. | UN | وترد نسخة من مجموعتي المبادئ التوجيهية على النحو الذي اعتمدهما مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل وكذلك المقرر 7/13 في الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/INF/12. |
El hecho de que el presente proyecto se analice en una adición al informe sobre el otro proyecto de directrices no significa que los dos conjuntos de directrices guarden una relación sustancial ni que haya una diferencia de categoría entre ambos. | UN | ومناقشة مشروع المبادئ التوجيهية الحالية في إضافة للتقرير عن مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوصول والمشاركة العامة لا يعني أن مجموعتي المبادئ التوجيهية ترتبطان ارتباطاً جوهرياً أو أن هناك اختلافاً في مركز كل منهما. |
Recordando también la resolución 65/165 de la Asamblea General, de 2 de diciembre de 2010, en la que la Asamblea General apoyó la difusión y aplicación de los dos conjuntos de directrices, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قرار الجمعية العامة 65/165 المؤرخ في 2 كانون الأول/ديسمبر 2010 الذي أيدت بموجبه الجمعية العامة نشر وتنفيذ مجموعتي المبادئ التوجيهية، |
Recordando también la resolución 65/165 de la Asamblea General, de 2 de diciembre de 2010, en la que la Asamblea General apoyó la difusión y aplicación de los dos conjuntos de directrices, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قرار الجمعية العامة 65/165 المؤرخ في 2 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي أيدت بموجبه الجمعية العامة نشر وتنفيذ مجموعتي المبادئ التوجيهية، |
También, la Mesa de la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano convino en poner en práctica los dos conjuntos de directrices internacionales sobre la descentralización y el acceso universal a los servicios básicos en el período previo al cuarto período de sesiones de la Conferencia y más adelante. | UN | ووافق مكتب المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن الإسكان والتنمية الحضرية أيضاً على تنفيذ مجموعتي المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية وحصول الجميع على الخدمات الأساسية في الفترة المتبقية حتى انعقاد الدورة الرابعة للمؤتمر وما بعدها. |
En los dos conjuntos de directrices se añaden a la definición del Estatuto medidas colectivas de satisfacción y garantías de no repetición Directrices van Boven, principio 7; Directrices Joinet, principio 39. | UN | غير أن مجموعتي المبادئ التوجيهية تضيف التدابير الجماعية للترضية وضمانات عدم التكرار إلى التعريف الوارد في النظام الأساسي(152). |
Si bien cabría la posibilidad de colmar la laguna creada por los dos conjuntos de artículos para los supuestos en que un Estado incurre en responsabilidad para con una organización internacional haciendo uso de una analogía con los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, como prevé el comentario, esta cuestión no se inscribe en el ámbito de aplicación del presente proyecto. | UN | ولئن كان بوسع المرء أن يتصور سد الثغرة الناشئة عن هاتين المجموعتين من المواد فيما يتعلق بالسيناريوهات التي تتحمل فيها الدولة المسؤولية تجاه منظمة دولية، وذلك بالقياس على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا على غرار ما يتوخاه الشرح، فإن هذه المسألة تخرج عن نطاق هذا المشروع. |
Además de la relación que tienen con el agua, la alimentación y la agricultura están cada vez más vinculadas a las políticas en materia de energía, y es necesario coordinar los dos conjuntos de políticas de una manera que garantice la seguridad alimentaria. | UN | 66 - وإضافة إلى المياه، يرتبط الغذاء والزراعة بسياسات الطاقة بصورة متزايدة، وينبغي تنسيق هاتين المجموعتين من السياسات بشكل يكفل الأمن الغذائي. |
los dos conjuntos de directrices se han distribuido a los Estados Miembros para su información y orientación. | UN | وقد وُزعت مجموعتا المبادئ التوجيهية على الدول الأعضاء لأغراض العلم والتوجيه. |
Sin embargo, todos los efectos positivos esperados de ese comercio no se concretarán a no ser que se cumplan los dos conjuntos de condiciones siguientes: | UN | على أن جميع اﻵثار الايجابية المتوقعة لهذه التجارة لن تتحقق ما لم يتم استيفاء مجموعتين من الشروط: |
Los participantes en la reunión también recalcaron la necesidad de incorporar los dos conjuntos de directrices, junto con el manual, en los organismos multilaterales y bilaterales de desarrollo. | UN | أكد المشاركون في الاجتماع أيضاً الحاجة إلى دمج مجموعتَي المبادئ التوجيهية مع الدليل في صلب أعمال وكالات التنمية المتعددة الأطراف والثنائية. |
De hecho, la redacción de los artículos sobre la protección diplomática se inició como parte del estudio sobre la responsabilidad del Estado, por lo que necesariamente los dos conjuntos de artículos siguen estando estrechamente relacionados. | UN | وفي الواقع إن صياغة المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية قد بدأت كجزء من الدراسة المتعلقة بمسؤولية الدولة، ومن الضروري أن تبقى هاتان المجموعتان من المواد مترابطتين ترابطا وثيقا. |
No obstante, en la parte analítica del presente informe se extraen conclusiones de los dos conjuntos de informes. | UN | وفي الجزء المتعلق بالتحليل من هذا التقرير، استمدت دروس من كلتا مجموعتي الوثائق. |