La delegación deberá explicar la aparente contradicción en la situación de los dos instrumentos. | UN | وأوضح أنه ينبغي للوفد أن يفسـر التناقض الظاهر في حالة هذين الصكين. |
Sin embargo los dos instrumentos son muy diferentes en función del objetivo perseguido por este. | UN | ولكن الصكين مختلفان جداً نتيجة لاختلاف الغاية التي ترمي إليها الجهة التي تصدرهما. |
Existe un vínculo fundamental entre los dos instrumentos que no se puede ni debe negar. | UN | فهناك صلة جوهرية بين الصكين لا يمكن ولا يجب إنكارها. |
los dos instrumentos integrados han demostrado ser un mecanismo notablemente útil para la gestión de los océanos. | UN | وأثبت الصكان المتكاملان أنهما أداة مفيدة بصورة فائقة لإدارة المحيطات. |
Muchos países han formulado planes de acción relativos a la igualdad entre los géneros, que complementan las estrategias nacionales de desarrollo, pero la relación entre los dos instrumentos de política varía ampliamente de un país a otro. | UN | 17 - ويطبق العديد من البلدان خطط عمل للمساواة بين الجنسين تكمل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، ولكن العلاقة بين الأداتين السياسيتين تختلف اختلافاً كبيراً بحسب البلد. |
En ese sentido, Eritrea declara que está dispuesta a firmar de inmediato los dos instrumentos. | UN | وتعلن إريتريا، في هذا الصدد، استعدادها الفوري للتوقيع رسميا على الصكين. |
Por lo tanto, hay una incompatibilidad, por lo menos aparente, entre los dos instrumentos, por lo que convendría aclarar este punto. | UN | وهناك من ثم تعارض، ظاهري على الأقل، بين الصكين. ومن المستصوب توضيح هذه النقطة. |
Se dijo, no obstante, que dicho paralelismo entre los dos instrumentos había dejado de ser necesario. | UN | بيد أنه قيل إن الحاجة إلى ذلك التوازي بين الصكين لم تعد موجودة. |
Ninguno de los dos instrumentos ha atraído una amplia participación y ambos se han aplicado con escasa eficacia sobre el terreno. | UN | ولم يحظ أي من الصكين بمشاركة واسعة، كما لم يطبق أي منهما في الميدان على نحو فعّال. |
En el preámbulo del Instrumento internacional de localización los Estados reconocieron la naturaleza complementaria de los dos instrumentos. | UN | وفي ديباجة الصك الدولي للتعقب، تعترف الدول بالطابع التكميلي لهذين الصكين. |
En el preámbulo del Instrumento internacional de localización los Estados reconocieron la naturaleza complementaria de los dos instrumentos. | UN | وفي ديباجة الصك الدولي للتعقب، تعترف الدول بالطابع التكميلي لهذين الصكين. |
Sin embargo, preocupa al Comité que en esas medidas no se dé suficiente importancia a los dos instrumentos, especialmente en la sociedad en general. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن هذه التدابير لم تُعط هذين الصكين القدر الكافي من الأولوية، ولا سيما في صفوف عامة المجتمع. |
En el capítulo II se presentan algunos ejemplos de tales vínculos entre los dos instrumentos. | UN | وترد في الفصل الثاني بعض النماذج لمثل هذه الروابط بين الصكين. |
Esta situación se mantuvo formalmente hasta la adopción del Protocolo de 1967 que suprimía la fecha límite y hasta la retirada de la limitación geográfica por la gran mayoría de los Estados Partes en los dos instrumentos. | UN | وسادت هذه الحالة رسميا الى حين اعتماد بروتوكول عام ٧٦٩١ الذي ألغى التاريخ الفاصل، والى حين سحب اﻷغلبية العظمى للدول اﻷطراف في هذين الصكين القيد الجغرافي. |
La aprobación de los dos instrumentos fue un importante paso adelante en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | 62 - ويمثل اعتماد هذين الصكين خطوة هامة إلى الأمام في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Como no está claro cuándo se ratificará ninguno de los dos instrumentos, el mecanismo de deferencia puede complicar la ratificación, mientras que una disposición clara sobre exclusión eliminaría las dudas de los posibles signatarios. | UN | وبما أن موعد التصديق على أي من الصكين لم يتضح بعد، فمن الممكن أن يؤدي نهج التنازل عن الأسبقية الى تعقيد عملية التصديق، في حين أن الاستبعاد الصريح يبدد كل شكوك الموقّعين المحتملين. |
En noviembre pasado depositamos los dos instrumentos de ratificación ante el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وقد أودع الصكان الخاصان بالتصديق لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي. |
En los informes sobre esas cuestiones se puede obtener un desglose por países sobre los dos instrumentos de transparencia de las Naciones Unidas, el Registro de Armas Convencionales y el Instrumento normalizado. | UN | أما بالنسبة إلى التفاصيل المتعلقة بكل بلد بمفرده بشأن الأداتين الخاصتين بالشفافية في الأمم المتحدة، أي سجل الأمم للأسلحة التقليدية والأداة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، فهي متضمنة في التقارير الصادرة عن تلك المسائل. |
Asimismo, hicieron hincapié en la necesidad de contar con una aplicación efectiva de los dos instrumentos en el territorio palestino ocupado, inclusive en Jerusalén oriental. | UN | وأكدوا على الحاجة إلى الإنفاذ الفاعل للصكين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية. |
Es alentador ver que sigue aumentando el número de participantes en los dos instrumentos para la transparencia en materia de armas, con un crecimiento importante en los últimos años. | UN | ومن البوادر المشجعة أن عدد المشاركين الجدد في كلتا الآليتين ما فتئ ينمو، إذ سجّل زيادة كبيرة على مدى الأعوام الماضية. |
La ayuda para el comercio y la conclusión con éxito de la ronda de negociaciones de Doha eran los dos instrumentos mundiales que la comunidad internacional debía utilizar para combatir los efectos negativos de la crisis. | UN | فهذه المعونة من أجل التجارة والاختتام الناجح لجولة الدوحة إنما هما الأداتان العالميتان اللتان ينبغي أن يستعين بهما المجتمع الدولي للتصدي للآثار السلبية للأزمة. |
La estrategia operacional comprende la orientación sobre políticas, las prioridades programáticas y las condiciones para recibir financiación aprobadas por la Conferencia de las Partes en los dos instrumentos para los que el FMAM sirve de mecanismo financiero provisional. | UN | وتشمل الاستراتيجية التشغيلية تقديم التوجيه بشأن السياسات العامة واﻷولويات البرنامجية واﻷهلية التي أقرها مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقيتين اللتين يخدمهما المرفق كآلية مالية مؤقتة. |
los dos instrumentos principales para conceder licencias de tenencia a largo plazo adoptados por el programa de ordenación forestal comunitaria son el acuerdo de ordenación forestal comunitaria y el certificado de control. | UN | والصكان الرئيسيان لمنح عقود الحيازة الطويلة الأجل اللذان اعتمدهما برنامج الإدارة المجتمعية للغابات هما اتفاق الإدارة المجتمعية للغابات وشهادة عقد الرعاية. |
Es alentador que el número de participantes nuevos en los dos instrumentos relativos a la transparencia con respecto a las armas siga aumentando y haya registrado incrementos significativos en los dos últimos años. | UN | ومن المشجع أن عدد المشاركين الجدد في صكي الشفافية بشأن الأسلحة آخذ في الازدياد، مسجلاً زيادات كبيرة على مدى العامين الماضيين. |
los dos instrumentos normativos más importantes son la Ley (de ajuste) del horario laboral, de julio de 2000, y la Ley sobre el trabajo y los cuidados, de diciembre de 2001. | UN | وأهم صكين من صكوك السياسة في هذا المضمار هما: قانون (تعديل) ساعات العمل (تموز/يوليه 2000) وقانون العمل والرعاية (كانون الأول/ديسمبر 2001). |
En la mayor parte de las respuestas se subrayaba la necesidad de proseguir la aplicación de los mecanismos relativos a los dos instrumentos vigentes. | UN | 36 - شدد معظم الردود على ضرورة مواصلة تطبيق الآليات المتعلقة بالصكين الموجودين حاليا. |