"los dos organismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوكالتان
        
    • الهيئتين
        
    • الجهازين
        
    • كلتا الوكالتين
        
    • للوكالتين
        
    • المنظمتان
        
    • السلطتان
        
    • هاتين الوكالتين
        
    • أن الوكالتين
        
    los dos organismos prepararán un informe sobre la situación del medio ambiente y la salud, centrado en los pueblos indígenas del Ártico. UN وستعد الوكالتان تقريرا عن حالة البيئة والصحة ينصب فيه التركيز على السكان اﻷصليين في القطب الشمالي.
    La función más importante en el terreno correspondió a los dos organismos operacionales, es decir, el PMA y el UNICEF. UN وقد لعبت الوكالتان التشغيليتان وهما برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، أكبر دور في الميدان.
    En particular, los dos organismos lograron un progreso significativo en el empleo de inspectores y equipo. UN وقد أحرزت الوكالتان تقدما كبيرا على وجه الخصوص في الاستعانة بالمفتشين وفي استخدام المعدات.
    La colaboración entre los dos organismos puede ser adecuada para garantizar que la congruencia entre la Guía y la labor futura del Unidroit. UN وقد يكون من المناسب وجود جهود تعاونية بين الهيئتين من أجل ضمان توفر المواءمة بين الدليل والعمل المقبل لمعهد اليونيدروا.
    Hace poco más de un año se incorporó oficialmente al programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas el tema relativo a la cooperación entre los dos organismos. UN ومضــى أكثر قليلا من عام منذ إدراج مسألة التعاون بين الهيئتين رسميــا على جدول أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Ninguno de los dos organismos tiene gemelos de campaña suficientes para vigilar la frontera. UN ويفتقر كلا الجهازين إلى العدد الكافي من معدات المراقبة، مثل المناظير.
    los dos organismos aportan fondos para la celebración de seminarios periódicos sobre los derechos humanos y el derecho de los refugiados en los países de Asia central. UN وتقدم الوكالتان التمويل المشترك لحلقات دراسية دورية عن حقوق الإنسان وقانون اللاجئين في بلدان آسيا الوسطى.
    En particular, los dos organismos lograron un progreso significativo en el empleo de inspectores y equipo. UN وقد أحرزت الوكالتان تقدما كبيرا على وجه الخصوص في الاستعانة بالمفتشين وفي استخدام المعدات.
    los dos organismos siguen dirigiendo el proceso de reforma de los planes de estudio de las escuelas primarias de Somalia. UN وتواصل الوكالتان الاضطلاع بدور قيادي في عملية إصلاح منهج التعليم الابتدائي الصومالي الجديد.
    los dos organismos han suscrito un memorando de entendimiento para formalizar esta cooperación. UN ووقَّعت الوكالتان مذكرة تفاهم لإضفاء الطابع الرسمي على هذا التعاون.
    los dos organismos también han seguido organizando actividades conjuntas de fomento de la capacidad para las instituciones nacionales de los países de la CEI que se ocupan de los asuntos relativos al asilo y la inmigración. UN وواصلت الوكالتان أيضا أنشطتهما المشتركة لبناء قدرات المؤسسات الوطنية في بلدان الرابطة التي تتعامل مع اللجوء والهجرة.
    los dos organismos colaboran estrechamente en el Grupo de Trabajo del Milenio que se ocupa del tema de los barrios de tugurios, en un número cada vez mayor de actividades. UN وتتعاون الوكالتان تعاونا وثيقا في فرقة عمل الألفية المعنية بالأحياء الفقيرة وفي عدد متزايد من الأنشطة التشغيلية.
    los dos organismos trabajan de consuno en los grupos especializados del milenio antes mencionados y en un número limitado de actividades de organización. UN وتعمل الوكالتان معاً في أفرقة عمل الألفية المذكورة أعلاه وفي عدد محدد من الأنشطة التشغيلية الأخرى.
    Sería necesaria la movilización conjunta de fondos de los dos organismos para el desarrollo del sector privado. UN ومن اللازم أن تُعنى الوكالتان بحشد الأموال على نحو مشترك من أجل تنمية القطاع الخاص.
    Permítaseme referirme ahora a nuestras actividades desde que se formalizó la cooperación institucional entre los dos organismos, en 1980. UN واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠.
    Debe aprovecharse más la experiencia de los dos organismos. UN وينبغي تعزيز الخبرة الفنية لدى الهيئتين.
    El orador hace un llamamiento del Secretario General para que haga todo posible para que haya un aumento importante en la financiación con cargo al presupuesto ordinario para los dos organismos. UN وناشد الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لزيادة تمويل الميزانية العادية لهاتين الهيئتين بشكل ملموس.
    Esto obedeció a múltiples problemas vinculados con la debilidad del marco institucional y de organización de los dos organismos. UN ويرجع ذلك إلى كم هائل من المشاكل التي تتعلق بضعف الإطار المؤسسي والتنظيمي لكلتا الهيئتين.
    Desde entonces, cientos de maestros de escuela, por ejemplo, han sido despedidos sobre la base de intervenciones de los dos organismos de seguridad. UN ومنذ ذلك الحين، فُصل مئات معلمي المدارس، على سبيل المثال، بناء على تدخلات الجهازين الأمنيين.
    los dos organismos participan activamente, al igual que el CICR, en el Grupo de Trabajo encargado por la Comisión de Derechos Humanos de redactar el protocolo facultativo. UN وتشارك كلتا الوكالتين بنشاط، وكذلك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في الفريق العامل المنشأ في إطار لجنة حقوق اﻹنسان لصياغة هذا البروتوكول الاختياري.
    La CEPE y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) firmaron un memorando de entendimiento en que se estableció un marco de colaboración y coordinación basado en las ventajas comparativas de los dos organismos. UN 40 - وجرى التوقيع على مذكرة تفاهم بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تم بموجبها تشكيل إطار عمل للتعاون والتنسيق بناء على المزايا النسبية للوكالتين.
    los dos organismos también han elaborado un documento de promoción conjunto sobre la intoxicación por plomo y sus efectos en los niños. UN وأعدت المنظمتان أيضا ورقة دعوة مشتركة بشأن التسمم الناجم عن الرصاص وما له من آثار على اﻷطفال.
    De conformidad con un acuerdo de cooperación técnica firmado en 1992 por la Dirección General del Consumo y la Represión de Fraudes de Francia (DGCCRF) y la Dirección General del Consumo (DGC) del Gabón, por ejemplo, los dos organismos se comprometieron a cooperar en esferas tales como la política de competencia, la protección del consumidor, la competencia desleal, la calidad y seguridad de los productos y el control de precios. UN وبموجب اتفاق تعاون تقني أبرم في عام 1992 بين المديرية الفرنسية العامة للاستهلاك ومكافحة الغش والمديرية العامة للاستهلاك في غابون مثلاً، تعهدت السلطتان بالتعاون في مجالات مثل سياسة المنافسة، وحماية المستهلك، والمنافسة غير المشروعة، وجودة المنتجات وسلامتها، ومراقبة الأسعار.
    los dos organismos han establecido una colaboración fructífera entre ellos, otros organismos de las Naciones Unidas y diversas organizaciones no gubernamentales como el Consorcio de Salud de Gedo y Action contre la Faim. UN وهناك تعاون مثمر بين هاتين الوكالتين وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة ومن المنظمات غير الحكومية، كاتحاد الصحة في غيدو، ومنظمة العمل ضد الجوع.
    los dos organismos comparten servicios comunes, como las instalaciones de conferencias y la seguridad y el mantenimiento de los edificios. UN وأشار إلى أن الوكالتين تتقاسمان خدمات مشتركة، كمرافق المؤتمرات واﻷمن وصيانة المباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more