"los dos primeros días" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليومين الأولين
        
    • أول يومين
        
    • عشرة لمدة يومين
        
    En los dos primeros días del período de sesiones, se escucharon opiniones generales antes de iniciar una primera ronda de deliberaciones sobre el texto. UN وخلال اليومين الأولين من الدورة، عُرضت آراء عامة قبل الانتقال إلى الجولة الأولى من المناقشات بشأن النص نفسه.
    Durante los dos primeros días del evento, las sesiones plenarias organizadas por las Naciones Unidas contribuirán a orientar a los participantes en los temas clave de la reinvención del gobierno. UN وخلال اليومين الأولين من الحدث، ستساعد الجلسات العامة التي ستنظمها الأمم المتحدة على توجيه المشاركين في تناول المواضيع الأساسية في مجال إعادة تحديد دور الحكومة.
    A continuación se expusieron los principales puntos de debate de las sesiones celebradas anteriormente, durante los dos primeros días del taller. UN وبعد ذلك، عُرضت نقاط النقاش الرئيسية المنبثقة عن الجلسات السابقة المعقودة خلال اليومين الأولين.
    La Sra. Magalys Arocha Domínguez estuvo ausente los dos primeros días del período de sesiones. UN ولم تحضر ماغاليس أروشا دومينغيز اليومين الأولين من الدورة.
    Esos subsidios no se pagan por los dos primeros días después del accidente, a no ser que la persona lesionada no sea capaz de trabajar por 12 días al menos. UN ولا يصرف بدل اﻹصابة في أول يومين يعقبان اﻹصابة ما لم يكن الشخص المصاب عاجزاً عن العمل لمدة ٢١ يوماً على اﻷقل.
    Quiero vivir en esa sala, tío. Me la pido los dos primeros días. Luego la rotaremos. Open Subtitles يارجل ، أريد السكن بتلك الغرفة سأخذة في اليومين الأولين ثم يدور بيننا بالتناوب
    5. los dos primeros días de la visita transcurrieron en Londres, y los días restantes en Belfast. UN 5- وقد أمضى المقرر الخاص اليومين الأولين من الزيارة في لندن والأيام الباقية في بلفاست.
    También de conformidad con lo convenido por el Foro, los representantes de los Estados miembros del Foro participaron en los dos primeros días de la reunión del Grupo Especial de Expertos y asistieron en calidad de observadores durante los tres últimos días de la reunión. UN وعلى نحو ما وافق عليه المنتدى كذلك، شارك ممثلو الدول الأعضاء في المنتدى في اليومين الأولين من الاجتماع ثم استمروا كمراقبين لمدة الأيام الثلاثة الأخيرة.
    Durante los dos primeros días de la reunión, los participantes celebraron un intercambio general de impresiones sobre las tareas del Grupo Especial de Expertos. UN 13 - في اليومين الأولين من الاجتماع، تبادل المشتركون الآراء بصفة عامة بشأن مهام فريق الخبراء المخصص.
    Durante los días tercero y cuarto, los miembros del Grupo perfilaron con más detalle sus opiniones sobre el mandato del Grupo, sobre la base de las conclusiones de los debates iniciales que celebraron durante los dos primeros días. UN وفي اليومين الثالث والرابع، عرض أعضاء الفريق بمزيد من التفصيل آراءهم فيما يتصل بولاية الفريق استنادا إلى نتائج المناقشات الأولية التي دارت في اليومين الأولين.
    El tercer día los expertos explicaron con más detalle sus opiniones relacionadas con las tareas del Grupo, basándose en el resultado de los dos primeros días de debate. UN وخلال اليوم الثالث، بلور الخبراء بمزيد من التفصيل آراءهم بشأن مهام فريق الخبراء، استنادا إلى نتائج مناقشاتهم الأولية التي جرت خلال اليومين الأولين.
    Durante los dos primeros días del Foro se celebraron seis sesiones sobre el tema de la energía. UN 20 - عُقدت ست جلسات عن موضوع الطاقة على مدى اليومين الأولين من المنتدى.
    12. Durante los dos primeros días del seminario, los debates se centraron en dos temas principales: UN 12- وخلال اليومين الأولين من حلقة العمل، ركزت المناقشات على موضوعين رئيسيين هما:
    12. En total, durante los dos primeros días del Curso Práctico se presentaron 22 disertaciones técnicas, así como dos ponencias durante la sesión de carteles. UN 12- وقُدّم أثناء اليومين الأولين لحلقة العمل، ما مجموعه 22 عرضا تقنيا، كما قدم عرض لورقتين في جلسة عرض الملصقات.
    La Asamblea también decidiría que durante los dos primeros días del 13° Congreso se celebrara su serie de sesiones de alto nivel a fin de que los Jefes de Estado o de Gobierno y los ministros pudieran centrarse en el tema principal del Congreso, y de aumentar las posibilidades de recibir observaciones útiles. UN كما ستقضي بعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثالث عشر خلال اليومين الأولين منه لكي يتسنّى لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء التركيز على موضوعه الرئيسي ولتيسير إمكانية تقديم ملاحظات مفيدة.
    También se reunió con representantes de la comunidad diplomática en Bogotá y los representantes del CICR y la Comisión Europea. 4. Llegó a Bogotá el 30 de mayo y, durante los dos primeros días, recibió información del equipo de las Naciones Unidas en el país, las organizaciones no gubernamentales y representantes gubernamentales. UN 4- ووصل الممثل الخاص إلى بوغوتا يوم 30 أيار/مايو، وخلال اليومين الأولين من الزيارة، أطلعه على الحالة فريق الأمم المتحدة القطري وممثلو المنظمات غير الحكومية وممثلون حكوميون.
    85. El Presidente-Relator comunicó al grupo de trabajo la propuesta del grupo oficioso de los pueblos indígenas de que se dedicaran los dos primeros días del próximo período de sesiones a sus propias consultas aprovechando los servicios de interpretación. UN 85- وأطلع الرئيس-المقرر الفريق العامل على الاقتراح الذي تقدمت به مجموعة السكان الأصليين والذي أعربت من خلاله عن رغبتها تخصيص اليومين الأولين من الدورة المقبلة للتشاور فيما بينها مستعينة بخدمات قسم الترجمة الفورية.
    12. Al aprobar su programa provisional y organización de los trabajos, los participantes acordaron celebrar un intercambio general de opiniones relacionadas con las tareas del Grupo especial de expertos en los dos primeros días de la reunión. UN 12 - باعتماد جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال، اتفق المشاركون على إجراء تبادل عام للآراء بشأن مهام فريق الخبراء المخصص خلال اليومين الأولين من الاجتماع.
    Participó en el período de sesiones que celebró la Comisión de Derechos Humanos entre el 18 de septiembre y el 6 de octubre en Ginebra, que coincidió con otra misión en esa ciudad. La Unión Mundial de Ciegos estuvo presente en los dos primeros días del segundo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN دورة لجنة حقوق الإنسان المعقودة في جنيف بسويسرا خلال الفترة من 18 أيلول/سبتمبر وحتى 6 تشرين الأول/أكتوبر التي تزامنت مع مهمة أخرى في جنيف، فقد حضر الاتحاد اليومين الأولين للدورة لمجلس حقوق الإنسان.
    En este caso recibirá el pago de los dos primeros días, si ha trabajado al menos 60 días en forma ininterrumpida anteriormente. UN ويتقاضى أجره عن أول يومين إذا كان لديه ما لا يقل عن ٠٦ يوماً من الخدمة غير المنقطعة.
    Convendría que el Comité Especial plenario dedicara los dos primeros días de su período de sesiones sustantivo a escuchar las declaraciones de las delegaciones. UN قد ترغب اللجنة الجامعة المخصصة تكريس أول يومين في دورتها الموضوعية للاستماع إلى بيانات الوفود.
    Según el autor, es por lo tanto cierto que Farid Mechani fue detenido y recluido en la comisaría del distrito 14 los dos primeros días siguientes a su detención. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإنه من المؤكد بالتالي أن فريد مشاني اعتُقل ثم احتجز في مركز الشرطة بالدائرة الرابعة عشرة لمدة يومين بعد اعتقاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more