"los dos primeros meses de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشهرين الأولين من
        
    • أول شهرين من
        
    • وخﻻل الشهرين اﻷولين من
        
    La confianza de los consumidores, los gerentes industriales y los productores de servicios ha aumentado un poco en los dos primeros meses de 2002. UN ولقد تعززت بعض الشيء ثقة المستهلكين والمديرين في قطاع الصناعة ومنتجي الخدمات بعض الشيء في الشهرين الأولين من عام 2002.
    Por otra parte, en los dos primeros meses de 2011, se registraron cuatro casos de niños reclutados en el Servicio de Policía del Sudán Meridional. UN 13 - وبمعزل عن ذلك، في الشهرين الأولين من عام 2011، سُجلت أربع حالات لأطفال يعملون مع جهاز شرطة جنوب السودان.
    Durante los dos primeros meses de su detención, Qi Chonghuai permaneció incomunicado. UN وبقي السيد تشي تشونغهواي رهن الاحتجاز السري أثناء الشهرين الأولين من احتجازه.
    Una muestra de 32 propiedades registradas en los dos primeros meses de 1993 indicó que las mujeres poseían 345.134 pies cuadrados, los hombres 634.953 pies cuadrados, y las propiedades conjuntas representaban 290.790 pies cuadrados. UN وتبين عينة من 32 سندا مسجلا في الشهرين الأولين من عام 1993 حيازة المرأة لــ 434 345 قدما مربعا وحيازة الرجل لـ 953 634 قدما مربعا وهم يحوزون بصورة مشتركة أراض تبلغ 790 290 قدما مربعا.
    La llegada de turistas en los dos primeros meses de 2010 había aumentado un 7%. UN وارتفع عدد السياح الوافدين في أول شهرين من عام 2010 بنسبة 7 في المائة.
    El empleo total en la economía estadounidense disminuyó en 85.000 puestos de trabajo durante los dos primeros meses de 2008; el empleo del sector privado perdió 127.000 puestos de trabajo. UN وتراجع مجموع فرص العمل في اقتصاد الولايات المتحدة بـ 000 85 فرصة عمل خلال الشهرين الأولين من عام 2008؛ وتراجعت فرص العمل في القطاع الخاص بـ 000 127 فرصة عمل.
    Desde entonces, se encuentra en régimen de aislamiento en la cárcel de Insein, y durante los dos primeros meses de reclusión no se le permitió salir de su celda en ningún momento. UN وظل منذ ذلك الحين، محتجزا على انفراد في سجن أنسين، ولم يسمح له أثناء الشهرين الأولين من حبسه الإنفرادي بالخروج إلى الخارج.
    En los dos primeros meses de 2010, el volumen del comercio mundial fue un 13% mayor que en el período correspondiente de 2009, pero un 9% menor que en 2008. UN وفي الشهرين الأولين من عام 2010، ارتفع حجم التجارة العالمية بنسبة 13 في المائة عما كان عليه في الفترة المقابلة من عام 2009، وإن كان لا يزال أقل بنسبة 9 في المائة من مستواه في عام 2008.
    26. A partir de un nivel de 1.112 dólares por tonelada en los dos primeros meses de 2009, los precios del zinc empezaron a recuperarse rápidamente a finales de agosto de 2009, situándose en 2.072 dólares por tonelada en octubre de 2009. UN 26- بلغ سعر الزنك 112 1 دولار للطن في الشهرين الأولين من عام 2009، ثم بدأ الارتفاع الحاد لأسعاره في نهاية آب/أغسطس 2009 لتصل إلى 072 2 دولار للطن في تشرين الأول/أكتوبر من نفس العام.
    Por ejemplo, en Haití, durante los dos primeros meses de la crisis se realizaron 87 despliegues de personal de coordinación humanitaria mediante mecanismos gestionados por la Oficina. UN وخلال الشهرين الأولين من الأزمة في هايتي على سبيل المثال، أمكن إيفاد 87 من موظفي تنسيق الشؤون الإنسانية بشكل عاجل من خلال آليات يديرها المكتب.
    La tendencia al alza registrada durante los dos primeros meses de 2013 se invirtió rápidamente a medida que los principales metales comunes y el mineral de hierro descendieron en el segundo trimestre de 2013. UN وسرعان ما انعكس الاتجاه التصاعدي في الأسعار خلال الشهرين الأولين من عام 2013 نتيجة لانخفاض أسعار الفلزات الخسيسة الرئيسية وركاز الحديد في الربع الثاني من عام 2013.
    Durante los dos primeros meses de 2013, los precios del petróleo se recuperaron nuevamente en el contexto de la mejora de los mercados financieros. UN 28 - وخلال الشهرين الأولين من عام 2013، عاودت أسعار النفط صعودها مرة أخرى في سياق انتعاش الأسواق المالية.
    Durante los dos primeros meses de su reclusión, hasta el 30 de marzo de 2011, estuvo aislado. UN وقضى الشهرين الأولين من احتجازه في الحبس الانفرادي حتى 30 آذار/مارس 2011.
    Durante los dos primeros meses de 2013, la Oficina de Minerales Preciosos tasó 110,18 kg en 4.494.329,73 dólares, lo que generó ingresos al Gobierno por 134.829 dólares. UN وفي الشهرين الأولين من عام 2013، قيَّم المكتب 110.18 كيلوغرامات بقيمة 329.73 494 4 دولارا، فبلغت إيرادات الحكومة 829 134 دولارا.
    34. El Sr. Quan fue privado de libertad en régimen de incomunicación durante los dos primeros meses de reclusión. UN 34- ووُضع السيد كوان في الحبس الانفرادي في الشهرين الأولين من احتجازه.
    33. En los dos primeros meses de 2013, los precios del petróleo repuntaron nuevamente ante las perspectivas de una recuperación de los mercados financieros. UN 33- وخلال الشهرين الأولين من عام 2013، عادت أسعار النفط إلى الارتفاع في ظل انتعاش قوي في الأسواق المالية.
    Casi 500.000 trabajadores " desalentados " abandonaron el mercado de trabajo estadounidense en los dos primeros meses de 2008, por lo que no se consideran desempleados. UN وغادر نحو 000 500 من العمال " المحبطين " سوق العمل بالولايات المتحدة خلال الشهرين الأولين من عام 2008، وبالتالي لم يحتسبوا ضمن العاطلين عن العمل.
    Impulsada por la fuerte demanda proveniente de Asia Oriental, el crecimiento interanual de las exportaciones del Japón se aceleró alrededor del 36% durante los dos primeros meses de 2010, mientras que los Estados Unidos y Europa experimentaron aumentos del 15% y 7%, respectivamente. UN فبالاستفادة من قوة الطلب في شرق آسيا، تسارع نمو الصادرات اليابانية من سنة إلى أخرى بنسبة تناهز 36 في المائة في الشهرين الأولين من عام 2010 في حين لم تشهد الولايات المتحدة وأوروبا إلا زيادة بنسبة 15 في المائة و 7 في المائة، على التوالي.
    En los mercados de los metales comunes y del petróleo, los precios bajaron después de una breve recuperación en los dos primeros meses de 2013. UN وفي سوقَي الفلزات البخسة والنفط، انخفضت الأسعار بعد انتعاش لفترة قصيرة في أول شهرين من عام 2013.
    En los dos primeros meses de funcionamiento, este servicio adaptado a las necesidades del cliente ha logrado atraer a más de 2.000 abonados en todas las regiones del mundo, con lo cual se ha convertido en un medio más de acrecentar la difusión del mensaje de las Naciones Unidas. UN وخلال أول شهرين من تشغيلها سجّلت هذه الخدمة المكيّفة حسب الحاجة ما يزيد على 000 2 مشترك من كافة مناطق العالم، وبذلك أصبحت وسيلة أخرى تعزز قنوات الاتصال التي تُبلِّغ رسالة الأمم المتحدة.
    Insta a la Secretaría a que adopte las medidas necesarias para aumentar la tasa de prestación de cooperación técnica, que en 2002 fue inferior a la de 2001; por otra parte, señala que en los dos primeros meses de 2003 se registró una mejora en comparación con la de años anteriores. UN وحث الأمانة على أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين تنفيذ أنشطة التعاون التقني، الذي كان مستواه منخفضا في عام 2002 عما كان في عام 2001، إلا أنه يلاحظ تحسنا في أول شهرين من عام 2003 مقارنة بسنوات سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more