Los avances en un aspecto alentarían los avances en el otro, pero los dos procesos no deberían depender uno de otro. | UN | وسيشجع إحراز تقدم بشأن واحدة منها على إحراز تقدم في اﻷخرى ولكن ينبغي ألا ترتهن إحدى العمليتين لحساب اﻷخرى. |
Ambas buscan la misma meta y ninguno de los dos procesos tiene por qué interponerse al otro sino que, al contario, puede promoverlo. | UN | وكلتاهما تسعى إلى تحقيق هدف نهائي واحد. وينبغي ألا تعوق إحدى العمليتين اﻷخرى. |
Ahora bien, la delegación mexicana considera, por el contrario, que los dos procesos tienen su razón de ser. | UN | بيد أن الوفد المكسيكي يرى، خلافا لذلك، أن لكل من العمليتين ما يبررها. |
Myanmar ha sostenido continuamente que los dos procesos, el de desarme nuclear y el de la no proliferación nuclear, están interrelacionados y se fortalecen mutuamente. | UN | ظلت ميانمار تؤكد دائما أن عمليتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطتان وتعززان إحداهما الأخرى. |
Una vez que lo logremos, los dos procesos se apoyarán y reforzarán mutuamente. | UN | وعندما يتحقق ذلك، تصبح العمليتان متآزرتين ومتضافرتين. |
Mi Oficina coordina los dos procesos. | UN | ويضطلع مكتب الممثل السامي بتنسيق هاتين العمليتين. |
Independientemente de la clase de relación que surgiera, la Secretaría destacaba que al gobierno le correspondía tomar la delantera en los dos procesos. | UN | وأيا كان شكل العلاقة التي قد تنشأ عن ذلك، فقد أكدت الأمانة على ضرورة اضطلاع الحكومة بدور قيادي في كلتا العمليتين. |
Por consiguiente, los dos procesos fueron incorporados al Marco Operacional del ACNUR para las Operaciones de Repatriación y Reintegración. | UN | ولذلك، أُدرجت كلتا العمليتين في إطار المفوضية التنفيذي لأنشطة العودة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
Por consiguiente, los dos procesos fueron incorporados al Marco Operacional del ACNUR para las Operaciones de Repatriación y Reintegración. | UN | ولذلك، أُدرجت كلتا العمليتين في إطار المفوضية التنفيذي لأنشطة العودة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
Un total de 60 personas se desplazaron en virtud de los dos procesos entre funciones, departamentos, ocupaciones y lugares de destino. | UN | وبلغ مجموع الموظفين الذين جرى نقلهم بواسطة العمليتين بين الوظائف والإدارات والفئات الوظيفية ومقار العمل 60 موظفا. |
Cabe señalar que los dos procesos son complementarios. | UN | ويجب التشديد على أن كلا العمليتين تكمل بعضهما بعضا. |
El pueblo del Afganistán, incluidas las mujeres, ha participado con gran fervor y entusiasmo en los dos procesos políticos que acabo de mencionar. | UN | لقد شارك شعب أفغانستان، بما في ذلك النساء، بحماسة وإقبال شديدين في العمليتين السياسيتين اللتين ذكرتهما للتو. |
Deberá tenerse en cuenta la nueva e incipiente interacción entre los dos procesos para garantizar la obtención de beneficios en materia de crecimiento económico para los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يؤخذ التفاعل الجديد والمتطور بين هاتين العمليتين في الحسبان لضمان تحقيق المكاسب الإنمائية للبلدان النامية. |
A juicio de la República Islámica del Irán, los dos procesos están lógicamente interrelacionados, si bien cada uno es importante en sí. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن العمليتين متداخلتان من الناحية المنطقية وإن كان لكل منهما مزاياها الخاصة بها. |
Así pues, el intercambio de información es uno de los dos procesos fundamentales utilizados para lograr el objetivo del Convenio. | UN | وبذلك تعتبر عملية تبادل المعلومات إحدى العمليتين الرئيسيين التي يتحقق بموجبهما هدف الاتفاقية. |
Los participantes reconocieron que había vinculaciones entre los dos procesos. | UN | وأقرّ المشاركون بوجود روابط بين هاتين العمليتين. |
Myanmar siempre ha sostenido que los dos procesos del desarme nuclear y no proliferación de las armas nucleares están interrelacionados y se refuerzan entre sí. | UN | وكان من رأي ميانمار دوما أن عمليتي نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية مترابطتان وتعزز كل منهما الأخرى. |
Independientemente de los resultados de los dos procesos de examen, consideramos que el Consejo ha funcionado bien como órgano subsidiario de la Asamblea. | UN | وبدون المساس بنتائج عمليتي الاستعراض، نرى أن المجلس قد أدى عمله بصورة جيدة بصفته جهازا فرعيا للجمعية. |
106. " Sorción " es el término general que se aplica a los dos procesos de adsorción y absorción. | UN | 106- " الامتزاز " هو المصطلح العام لكل من عمليتي الإمتصاص والإمتزاز. |
No obstante, los dos procesos deben, en principio, desarrollarse por separado, con miras a su armonización en el futuro. | UN | بيد أنه ينبغي في البداية أن تتطور العمليتان كلّ على حدة، بغية مواءمتهما في المستقبل. |
No obstante, los dos procesos que han resultado ser viables desde el punto de vista comercial son el proceso de intercambio agua-ácido sulfhídrico (proceso GS) y el proceso de intercambio amoníaco-hidrógeno. | UN | بيد أن هناك عمليتين ثبتت جدواهما من الناحية التجارية، هما عملية تبادل الماء وكبريتيد الهيدروجين )عملية ذوبان الغاز(، وعملية تبادل النشادر والهيدروجين. |
El detective, Sr. Ashman, falleció entre los dos procesos, por lo que no pudo ser contrainterrogado. | UN | كذلك فإن ضابط المباحث أشمان توفي بين المحاكمتين ولذلك لم يكن بالمستطاع استجوابه بشأن الشهادة التي أدلى بها. |
Deseamos alentar a las Naciones Unidas a que sigan prestando asistencia en los dos procesos. | UN | ونود أن نشجع الأمم المتحدة على مواصلة زيادة مساعدتها للعمليتين. |