El Comité observa que con la ratificación de los dos Protocolos Facultativos del Pacto se ha reforzado el grado de protección. | UN | وهي تلاحظ أن مستوى تلك الحماية ازداد تعزيزه بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين للعهد. |
Durante la Cumbre del Milenio, el Primer Ministro de Islandia firmó los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد قام رئيس وزراء آيسلندا أثناء مؤتمر قمة الألفية بالتوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
En ese contexto, el Gobierno de Etiopía asigna gran importancia a la adopción de los dos Protocolos Facultativos. | UN | وذكرت في ذلك الصدد أن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على اعتماد البروتوكولين الاختياريين. |
En la Cumbre del Milenio, también se convirtió en signatario de los dos Protocolos Facultativos. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية، أصبحت أيضا من الموقعين على البروتوكولين الاختياريين. |
Jamaica firmó recientemente los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los derechos del niño. | UN | 7 - ومضى قائلا إن جامايكا وقّعت مؤخرا البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
También se ha avanzado en relación con los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ولقد أُحرز تقدم بشأن البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Ayer, Mongolia suscribió los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ووقعت منغوليا أمس على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
También se han hecho progresos con la adopción de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما أحرز تقدم في اعتماد البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Por otra parte, anuncia que el Gobierno de Cuba tiene la intención de adherirse el día siguiente a los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los derechos del niño. | UN | وأعلنت أن الحكومة الكوبية تعتزم الانضمام من الغد إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Reconociendo que la aprobación y aplicación de los dos Protocolos Facultativos constituirán una contribución importante a la promoción y protección de los derechos del niño, | UN | وإذ تدرك أن اعتماد وتنفيذ البروتوكولين الاختياريين يشكلان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
Todos los Estados partes también deberían ratificar y aplicar los dos Protocolos Facultativos. | UN | كما ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تصدِّق على البروتوكولين الاختياريين وأن تنفذهما. |
El país ratificó asimismo los dos Protocolos Facultativos de la Convención, que representan una aportación fundamental a la protección de los niños y los adolescentes. | UN | وقال إن حكومته وقعت أيضاً على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وهذا ساهم مساهمة حيوية في حماية الأطفال والمراهقين. |
También hace un llamamiento a los Estados para que se adhieran a los dos Protocolos Facultativos de la Convención o los ratifiquen. | UN | ودعا الدول أيضاً إلى الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية أو التصديق عليهما. |
Mi Gobierno ha firmado los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y está en curso el proceso constitucional de ratificación. | UN | ووقعت حكومتنا على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وتجري الآن عملية المصادقة الدستورية عليهما. |
La defensa de los derechos del niño es esencialmente uno de los derechos humanos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño y en los dos Protocolos Facultativos. | UN | إن الدفاع عن حقوق الأطفال إنما هو أساسا من حقوق الإنسان المدونة في اتفاقية حقوق الطفل وفي البروتوكولين الاختياريين. |
También hemos firmado los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما وقعنا أيضا على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل. |
El texto de la resolución, así como los dos Protocolos Facultativos, se adjuntarán en una adición a la presente carta. | UN | وسيلحق في إضافة لهذه الرسالة نص القرار والبروتوكولين الاختياريين. |
- los dos Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | البروتوكولان الاختياريان الملحقان بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
33. El Comité recomienda que el Estado Parte se adhiera a los dos Protocolos Facultativos del Protocolo Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٣٣- توصي اللجنة الدولة الطرف بالامتثال للبروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
A ese respecto, apoya la labor realizada en relación con los dos Protocolos Facultativos de los Convenios de Ginebra. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد العمل الجاري المتعلق بالبروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
También firmó los dos Protocolos Facultativos de la Convención. | UN | كما وقعنا على البروتوكولين الإضافيين للاتفاقية. |
los dos Protocolos Facultativos de la Convención fueron aprobados por la Asamblea General en su resolución 54/263, de 25 de mayo de 2000, y quedaron abiertos a la firma y ratificación o a la adhesión en Nueva York, el 5 de junio de 2000. | UN | واعتمدت الجمعية العامة هذين البروتوكولين في قرارها 263/54 المؤرخ 25 أيار/مايو 2000، وافتُتح باب التوقيع والمصادقة عليهما أو الانضمام إليهما في نيويورك في 5 حزيران/يونيه 2000. |
los dos Protocolos Facultativos abordan en profundidad cuestiones concernientes a la participación de niños en conflictos armados, la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. | UN | ويتطرق البروتوكولان الإضافيان بتفصيل لمسائل إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وبيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء والأعمال الإباحية. |
Se hizo parte en convenciones internacionales conexas y firmó los dos Protocolos Facultativos de la Convención. | UN | وأصبحت طرفا في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ووقعت على البروتوكوليين الاختياريين للاتفاقية. |
Aceptamos la invitación que nos hace el Secretario General en su informe, y aprovechamos esta Cumbre para firmar los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, relativos a la participación de los niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | لقد أحطنا علما بالدعوة التي وجهها الأمين العام في تقريره، ونحن نغتنم الفرصة التي يتيحها مؤتمر القمة هذا للتوقيع على بروتوكولين اختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة، وبيع الأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة والصور الإباحية. |
Preguntó si Indonesia consideraba útil ratificar los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتساءلت عما إذا كانت إندونيسيا ترى من المفيد التصديق على البروتوكولين الاختيارين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل. |
los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño han hecho que cobre un nuevo impulso la Convención y las dos cuestiones abarcadas por los Protocolos, que constituyen las peores formas de trabajo infantil, han de ser abordadas de manera urgente. | UN | والبروتوكولان الاختياريان لاتفاقية حقوق الطفل قد أضافا زخما جديدا للاتفاقية، كما أن القضيتين المشمولتين بهما تمثلان أسوأ أشكال عمل الأطفال، مما ينبغي معالجته على جناح السرعة. |