"los dos sistemas" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظامين
        
    • النظامان
        
    • للنظامين
        
    • الطريقتين
        
    • المنظومتين
        
    • نظامين
        
    • النظام الآخر
        
    • بين نظامي
        
    • المتوازي حتى
        
    • والنظامان
        
    Pensamos que no tenemos que participar en los dos sistemas mundiales en conflicto y que necesitamos recurrir a una idea de no participación en los diversos bloques regionales rígidos, formaciones multiestatales capaces de generar una fuerza destructiva considerable. UN ونعتقد أننا لا يجب أن نشترك في النظامين العالميين المتصارعين، وأننا في حاجة إلى اﻷخذ بفكرة عدم الاشتراك في شتى التكتلات اﻹقليمية الصلبة، وهي تشكيلات متعددة الدول قادرة على توليد قوة تدمير هائلة.
    los dos sistemas pueden utilizar una celda óptica de paso múltiple con espejos giratorios en ambos extremos. UN ويمكن أن تستخدم في كلا النظامين خلية ضوئية متعددة الممرات ذات مرايا دوارة في طرفيها.
    La Comisión reafirmó también que había diferencias entre los dos sistemas que se debían a que las actividades y los mandatos eran diferentes. UN وتأكدت اللجنة أيضا من جديد أن هناك اختلافات بين النظامين نظرا لاختلاف أنشطتهما وولايتهما.
    La Comisión Consultiva comprende que no sólo es extremadamente difícil lograr una sincronización completa entre los dos sistemas, sino que ello requiere además gran intensidad de mano de obra. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن تحقيق تزامن كامل بين النظامين مسألة صعبة للغاية فضلا عن أنها تتطلب عمالة كثيفة للغاية.
    Sin embargo, parece que actualmente se ha conseguido sincronizar los dos sistemas. UN بيد أن التزامن بين النظامين تحقق على ما يبدو.
    La Comisión reafirmó asimismo que existían diferencias entre los dos sistemas como resultado de sus diferentes actividades y mandatos. UN وأكدت اللجنة أيضا من جديد أن هناك اختلافات بين النظامين نظرا لاختلاف أنشطتهما وولايتهما.
    Esta evolución refuerza la interacción entre los dos sistemas. UN ويبدو من الواضح أن يزيد هذا الاتجاه التفاعل بين هذين النظامين.
    Por consiguiente, quedará reconocido si la delegación puede precisar las diferencias entre los dos sistemas jurídicos y las consecuencias prácticas de estas diferencias en los territorios ocupados. UN وبناء عليه فإنه يرجو أن يتفضل الوفد بتحديد الفروق بين النظامين القانونيين واﻵثار العملية لهذه الفروق في اﻷراضي المحتلة.
    Deberían adoptarse medidas para integrar los dos sistemas existentes de bloqueo de fondos a fin de evitar posibles duplicaciones. UN ويتوجب أيضاً اتخاذ خطوات ﻹدماج كلا النظامين القائمين لتخصيص اﻷموال لتلافي أي ازدواج ممكن.
    Dado que el sistema de evaluación de los programas se ocupa de la efectividad y los efectos de los programas y no del desempeño de los diversos funcionarios, no existirá intercambio de información entre los dos sistemas. UN ونظرا ﻷن نظام تقييم البرنامج يعنى بفعالية البرنامج وأثره لا بأداء أفراد الموظفين، فلا يجوز نقل المعلومات بين النظامين.
    Dado que el sistema de evaluación de los programas se ocupa de la efectividad y los efectos de los programas y no del desempeño de los diversos funcionarios, no existirá intercambio de información entre los dos sistemas. UN ونظرا ﻷن نظام تقييم البرنامج يعني بفعالية البرنامج وأثره لا بأداء أفراد الموظفين، فلا يجوز نقل المعلومات بين النظامين.
    Portugal participará también en la gestión y administración de los dos sistemas una vez que comiencen a funcionar. UN وسوف يشارك البرتغال أيضا في ادارة وتسيير هذين النظامين حالما يبلغان تلك المرحلة التشغيلية .
    En cuanto a la pregunta 27 sobre la supuesta falta de acceso a asistencia jurídica, el orador considera que las diferencias entre los dos sistemas son insignificantes. UN وبالانتقال إلى السؤال 27 عن الزعم بعدم الحصول على خدمات محام قال إن الفوارق بين النظامين ليست لها أهمية.
    Sin embargo, se impone la cautela, dadas las diferencias en los dos sistemas jurídicos y judiciales. UN ولكن الحذر واجب بسبب الاختلافات بين النظامين في الجانب القانوني والقضائي.
    los dos sistemas diferentes que existen en el norte y el sur nunca pueden constituir condiciones para la vida separada de una nación, ni tampoco pueden ser un obstáculo insuperable para conseguir la reunificación de la nación coreana. UN إن النظامين المختلفين القائمين في الشمال والجنـــوب لا يمكن أبدا أن يكونا وضعين يحتمان انفصال أمة واحدة في معيشتها. ولا يمكن أن يكون عقبة كأداء تمنع اﻷمة الكورية من تحقيق وحدتها من جديد.
    En el cuadro 1 figura una comparación de los dos sistemas. UN ويبين الجدول 1 المقارنة بين هذين النظامين.
    los dos sistemas pueden utilizar una celda óptica de paso múltiple con espejos giratorios en ambos extremos. UN ويمكن أن تستخدم في كلا النظامين خلية ضوئية متعددة الممرات ذات مرايا دوارة في طرفيها.
    los dos sistemas seguirán funcionando hasta el 2010 aproximadamente. UN ومن المتوقع أن يستمر النظامان في العمل حتى عام ٠١٠٢ تقريبا.
    El proyecto velará por que las funciones de los dos sistemas no se superpongan. UN ويكفل هذا المشروع أيضا عدم تداخل الأداء الوظيفي للنظامين.
    Concluye que la afirmación del Estado parte de que los dos sistemas solo establecen dos formas distintas de determinar el cumplimiento de los criterios para optar a la libertad condicional es inexacta, y que la única diferencia entre los dos regímenes es el factor temporal. UN فالاختلاف الوحيد بين الطريقتين هو عامل الزمن.
    El Departamento estableció y lleva una lista de estos coordinadores, que se comunicó a la CARICOM, a fin de facilitar una cooperación más práctica y económica entre los dos sistemas. UN وبناء على ذلك أعدت الإدارة وأمسكت قائمة بمراكز التنسيق المختصة وأفادت بها الجماعة الكاريبية من أجل تيسير التعاون بين المنظومتين. بقدر أكبر من الواقعية والفعالية من حيث التكلفة.
    El mundo es ahora más abierto e interdependiente. Ha quedado atrás la época de la gran confrontación entre los dos sistemas y bloques político-mitilares. UN وقد أصبح العالم أكثر انفتاحا وترابطا، ومضت الى غير رجعة المواجهة الكبرى بين نظامين وبين كتلتين عسكريتين سياسيتين.
    Afirma que tras la reforma fiscal de 1990 no hay una diferencia importante entre los dos sistemas de remuneración de vacaciones. UN كما يدعي أنه بعد الإصلاح الضريبي في عام 1990، لم يعد ثمة أي تمييز في هذا الصدد بين نظامي مدفوعات الإجازات.
    Conciliación de las cuentas de los dos sistemas contables UN مُدّد التشغيل المتوازي حتى نهاية عام 2001.
    9. Los cuatro sistemas principales y los dos sistemas regionales se potencian mediante información adicional que transmiten sistemas basados en el espacio tales como el sistema de aumentación de área amplia de los Estados Unidos, el sistema ruso de corrección diferencial y seguimiento y la Interfaz de Alerta mediante el Servicio Complementario Geoestacionario Europeo de Navegación. UN 9- وتستفيد النظم الأساسية الأربعة والنظامان الإقليميان من المعلومات الإضافية التي تبثها نظم التعزيز الفضائية، من قبيل نظام التعزيز الواسع النطاق التابع للولايات المتحدة، والنظام الروسي الواسع النطاق للتصويبات التفاضلية والرصد، وخدمة الملاحة الساتلية التكميلية الأوروبية الثابتة بالنسبة للأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more