En los dos Territorios hay recintos secretos de detención, en los que se tortura. | UN | ويوجد في الإقليمين مراكز احتجاز سرية يعذب فيها الناس. |
Para los fines del presente informe, los dos Territorios autónomos tienen la misma condición que los estados. | UN | ولأغراض هذا التقرير، يجوز اعتبار الإقليمين المتمتعين بالحكم الذاتي في مصاف الولايات. |
Las leyes fundamentales de los dos Territorios consagran el mismo principio por el que deniegan a cualquier entidad, en cualquiera de las dos RAE o en otras partes, el derecho de recurrir de una decisión del Tribunal de Apelación Definitiva. | UN | والقوانين الأساسية المتعلقة بهذين الإقليمين تضم نفس المبدأ الذي لا يعطي لأي كيان، في أي واحد من هذين الإقليمين أو في مكان آخر، حق استئناف حكم نهائي من محكمة استئناف نهائية. |
Ya que hablamos de construcción, permítaseme informar a la Comisión de que el país ocupante acaba de finalizar un muro de cemento a lo largo de toda la línea divisoria entre los dos Territorios ocupados y el resto de Georgia. | UN | وبما أننا نتحدث عن البناء، فاسمحوا لي أيضا بإعلام اللجنة بأن البلد المحتل قد أكمل للتو تشييد الجدار الأسمنتي على طول الخط الفاصل بين الإقليمين المحتلين وبقية جورجيا. |
582. El Comité tomó nota de la información adicional contenida en los documentos de trabajo sobre las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las Bermudas respecto de los dos casos de discriminación racial comunicados en los dos Territorios. | UN | 582- وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية الواردة في أوراق العمل عن الجزر العذراء وبرمودا في حالتي التمييز العنصري المقدمتين بشأن هذين الإقليمين. |
3. Acoge con beneplácito asimismo la labor que realiza permanentemente el Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; | UN | 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛ |
4. Acoge con beneplácito el establecimiento del Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las Islas Vírgenes Británicas, respectivamente, como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; | UN | 4 - ترحب بإنشاء مجلس جزر فيرجن بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فيرجن البريطانية بوصفة آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين. |
3. Acoge con beneplácito también la labor que realiza permanentemente el Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; | UN | 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛ |
4. Acoge con beneplácito el establecimiento del Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las Islas Vírgenes Británicas, respectivamente, como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; | UN | 4 - ترحب بإنشاء مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فيرجن البريطانية بوصفة آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛ |
El Consejo examinó asuntos que incumben por igual a los dos Territorios y revisó la estructura de 11 comités encargados de cuestiones que iban desde la preparación y asistencia mutua en casos de desastre, el mantenimiento del orden, el turismo, las relaciones comerciales entre los Territorios y el adelanto constitucional. | UN | وناقش المجلس المسائل المشتركة التي تواجه الإقليمين واستعرض هيكل 11 لجنة، تعالج مسائل تتراوح بين التأهب المتبادل للكوارث وتقديم المساعدة إلى السياحة وإنفاذ القانون بشأنها، والتجارة فيما بين الإقليمين، وكذلك النهوض الدستوري. |
3. Acoge con beneplácito también la labor que realiza permanentemente el Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; | UN | 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛ |
4. Acoge con beneplácito el establecimiento del Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las Islas Vírgenes Británicas, respectivamente, como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; | UN | 4 - ترحب بإنشاء مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فيرجن البريطانية بوصفة آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛ |
3. Acoge con beneplácito asimismo la labor constante del Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; | UN | 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛ |
4. Acoge con beneplácito la labor en curso en el Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las Islas Vírgenes Británicas, respectivamente, como mecanismo para la cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; | UN | 4 - ترحب بالعمل المتواصل الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فيرجن البريطانية بوصفة آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛ |
3. Acoge con beneplácito además la labor constante del Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; | UN | 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛ |
Acoge con beneplácito la labor en curso en el Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las Islas Vírgenes Británicas, respectivamente, como mecanismo de la cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; | UN | 4 - ترحب بالعمل المتواصل الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فيرجن البريطانية بوصفة آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛ |
El Consejo examinó formas de fortalecer los vínculos entre los dos Territorios y varias cuestiones de interés común, como el cumplimiento de la ley y el transporte entre las islas. | UN | وناقش المجلس سبل تعزيز التعاون بين الإقليمين ومسائل مشتركة أخرى، منها إنفاذ القوانين والنقل بين الجزر(). |
3. Acoge con beneplácito además la labor constante del Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos como mecanismo de cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; | UN | 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛ |
4. Acoge con beneplácito la labor en curso en el Consejo Interislas Vírgenes entre los Gobiernos elegidos de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y las Islas Vírgenes Británicas, respectivamente, como mecanismo de la cooperación funcional entre los dos Territorios vecinos; | UN | 4 - ترحب بالعمل المتواصل الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فيرجن البريطانية بوصفة آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛ |
Los dirigentes examinaron la posibilidad de introducir un servicio de transporte aéreo entre los dos Territorios, que ambos convinieron en que sería de beneficio mutuo. | UN | وناقش القائدان تقديم خدمة النقل الجوي بين الإقليمين لأول مرة، واتفقا على فائدتها المشتركة للإقليمين(). |
45. En las semanas siguientes, los Gobiernos de los territorios patrios de Ciskey y Lebowa pidieron al Consejo Ejecutivo para el Período de Transición que asumiese las funciones administrativas en los dos Territorios, tras haberse producido huelgas similares de empleados de la administración pública contra casos denunciados de corrupción oficial y por demandas de seguridad en el empleo y en las pensiones después de las elecciones. | UN | ٤٥ - وفي اﻷسابيع التي تلت ذلك، طلبت حكومتا وطني سيسكي وليبووا من المجلس التنفيذي الانتقالي تولي المسؤولية اﻹدارية عن إقليميهما بعد قيام موظفي الخدمة المدنية بإضرابات مماثلة ضد الفساد المزعوم للمسؤولين ومطالبتهم بضمان اﻷعمال والمعاشات التقاعدية بعد الانتخابات. |