"los ecosistemas acuáticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظم الإيكولوجية المائية
        
    • للنظم الإيكولوجية المائية
        
    • الأنظمة الإيكولوجية المائية
        
    • المائية الإيكولوجية
        
    • الأنشطة الإيكولوجية المائية
        
    • للنظم الأيكولوجية المائية
        
    • اﻷنظمة اﻻيكولوجية المائية
        
    • النظم الأيكولوجية المائية
        
    • والنظم الإيكولوجية المائية
        
    • النظم الايكولوجية المائية
        
    • والنظم البيئية المائية
        
    Estos cambios en la estructura comunitaria de los ecosistemas acuáticos son más importantes que los efectos en la biomasa en general. UN وتعتبر التغييرات في البنية المجتمعية في النظم الإيكولوجية المائية أكثر أهمية من التأثيرات على الكتلة الحيوية بشكل عام.
    Conjuntamente, la protección y la preservación de los ecosistemas acuáticos contribuyen a que sigan siendo viables como sistemas sustentadores de vida. UN وحماية وصون النظم الإيكولوجية المائية يساعدان معاً في ضمان دوام هذه النظم بوصفها نظماً داعمةً للحياة.
    Se evalúan los recursos pesqueros en relación con la productividad de los ecosistemas acuáticos transfronterizos. UN تقييم موارد مصائد الأسماك من حيث إنتاجية النظم الإيكولوجية المائية العابرة للحدود.
    :: Realizar evaluaciones mundiales de los ecosistemas acuáticos más importantes para formular respuestas de política adecuadas; UN :: إجراء تقييمات عالمية للنظم الإيكولوجية المائية بغية استحداث استجابات ملائمة على صعيد السياسات؛
    Protección de los ecosistemas acuáticos UN جيم - حماية الأنظمة الإيكولوجية المائية
    La limpieza de las instalaciones y los líquidos empleados en metalurgia y en el corte de metales, una vez gastados, son fuentes de contaminación de los ecosistemas acuáticos. UN إن ماء غسيل المرافق والسوائل التي استعملت في الأشغال المعدنية/وتقطيع المعادن هي المصادر للنظم المائية الإيكولوجية.
    Por supuesto, el agua sirve de hábitat y sustento a una rica diversidad de especies vegetales y animales que constituyen los ecosistemas acuáticos ribereños. UN والمياه توفر بطبيعة الحال الموئل وسبب الحياة لمجموعة واسعة التنوع من أنواع النبات وسلالات الحيوان التي تشكل النظم الإيكولوجية المائية والشاطئية.
    Como resultado, la diversidad biológica acuática y la pesca que dependen de los ecosistemas acuáticos están disminuyendo a nivel mundial. UN ونتيجة لذلك، فإن التنوع البيولوجي المائي ومصائد الأسماك المعتمدة على النظم الإيكولوجية المائية آخذان بالتدهور على نطاق عالمي.
    Los problemas relacionados con el agua dulce se centran en tres cuestiones clave: cantidad, calidad y funciones de los ecosistemas acuáticos. UN 10- تدور مشاكل المياه العذبة حول ثلاث قضايا رئيسية: الكمية والنوعية ووظائف النظم الإيكولوجية المائية.
    El orador encomia la elaboración de programas de acción sobre la diversidad biológica de los ecosistemas acuáticos interiores, así como sobre la diversidad biológica marina y costera, con el fin de proteger recursos que están cada vez más amenazados. UN وأشاد بوضع برامج عملية بشأن التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية المائية الداخلية وكذلك التنوع البيولوجي البحري والساحلي لحماية موارد التنوع البيولوجي البحرية المهددة بالخطر.
    los ecosistemas acuáticos se veían igualmente afectados, con posibles consecuencias negativas en la productividad de la biomasa en toda la red alimentaria. UN 183- وتتأثر النظم الإيكولوجية المائية بالمثل، مع حدوث آثار سلبية محتملة على إنتاجية الكتل الحيوية من خلال الشبكة الغذائية.
    los ecosistemas acuáticos siguen siendo objeto de gran explotación, lo cual pone en peligro la sostenibilidad de los suministros alimentarios y la diversidad biológica. UN :: مازالت النظم الإيكولوجية المائية تتعرّض لاستغلال شديد، مما يعرِّض للخطر استدامة الإمدادات الغذائية والتنوّع البيولوجي.
    La protección y la preservación de los ecosistemas acuáticos que se encuentren dentro de acuíferos contribuyen a que sigan siendo viables como sistemas que sostienen la vida. UN وحماية وصون النظم الإيكولوجية المائية داخل طبقات المياه الجوفية يساعدان ً في ضمان استمرار الوظيفة الحيوية لهذه النظم بوصفها نظماً داعمةً للحياة.
    Los fluidos procedentes de la limpieza de instalaciones y de la metalurgia o el corte de metales son fuentes de contaminación de los ecosistemas acuáticos. UN إن غسل المرافق وبقايا الأعمال المعدنية/وقطع المعادن هي مصادر وصول هذه المادة إلى النظم الإيكولوجية المائية.
    Se consideró que la deriva de la fumigación era extremadamente peligrosa para los ecosistemas acuáticos. UN وقد تم تحديد الرش المنفوث في غاية الخطورة بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية.
    Geochemistry of aquatic ecosystems in the upper Cuyuni River Basin, Bolivar State, Venezuela [Geoquímica de los ecosistemas acuáticos en la cuenca superior del río Cayuní, Estado de Bolívar, Venezuela]: RAP High Cuyuní 2008. UN الكيمياء الأرضية للنظم الإيكولوجية المائية في حوض نهر كويوني الأعلى، ولاية بوليفار، فنزويلا، آر إيه بي كويوني العليا 2008.
    Hay numerosos informes que muestran un FBM > 1 del HBCD en los ecosistemas acuáticos. UN 51 - ويظهر عدد من التقارير أن عوامل التضخم البيولوجي للدوديكان الحلقي السداسي البروم تزيد عن 1 في الأنظمة الإيكولوجية المائية.
    Los fluidos procedentes de la limpieza de las instalaciones y de la metalurgia y el corte de metales son fuentes de contaminación de los ecosistemas acuáticos. UN إن ماء غسيل المرافق والسوائل التي استعملت في الأشغال المعدنية/وتقطيع المعادن هي المصادر للنظم المائية الإيكولوجية.
    Debido a la función fundamental que desempeñan los invertebrados en los ecosistemas acuáticos, existe preocupación por los efectos que las PCCC puedan causar en los invertebrados que habitan en los sedimentos y en otros invertebrados. UN وبالنظر إلى الدور الهام الذي تؤديه اللافقاريات المائية في الأنشطة الإيكولوجية المائية فإن هناك قلق فيما يتعلق بالآثار المحتملة لهذه البارافينات على الكائنات الموجودة في هذه الرواسب واللافقاريات الأخرى.
    El resultado de la evaluación fue que el endosulfán fue la única sustancia que planteaba un riesgo elevado o muy elevado para los ecosistemas acuáticos en todas las cinco situaciones hipotéticas e incluso teniendo en cuenta zonas de separación de hasta 1000 metros. UN وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الأيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة وحتى مع وضع المناطق العازلة في الاعتبار حتى 1000 متر.
    :: Fortalecer la protección de los recursos hídricos, la calidad del agua y los ecosistemas acuáticos UN :: تعزيز حماية الموارد المائية ونوعية المياه والنظم الإيكولوجية المائية
    El informe mundial de la EMAI contiene una visión completa de las conclusiones más importantes a escala mundial y regional. A escala mundial, la evaluación de la GIWA ha confirmado la generalizada preocupación ante la posibilidad de que las presiones provocadas por la actividad humana hayan debilitado la capacidad de los ecosistemas acuáticos de cumplir funciones esenciales. UN 16 - يلقي التقرير العالمي عن تقييم المياه الدولية نظرة شاملة على أهم النتائج على النطاق الإقليمي والدولي فعلى النطاق الدولي أكد تقييم المياه الدولية المخاوف واسعة النطاق من أن تؤدى الضغوط الناشئة عن النشاط البشري إلى إضعاف قدرة النظم الايكولوجية المائية على أداء المهام الضرورية.
    En cuanto a los recursos hídricos, el programa mundial se centró en la creación de capacidad para la ordenación sostenible de los recursos de agua dulce y los ecosistemas acuáticos. UN 19 - وتركّز البرنامج العالمي للمياه على بناء القدرات في مجال الإدارة المستدامة لموارد المياه العذبة والنظم البيئية المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more